Soufflé tradutor Russo
192 parallel translation
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding.
Запеченный гусь с начинкой из грецких орехов суфле из сельдерея и настоящий старомодный плампудинг.
And now, mesdames et messieurs, soon we will see how you have learnt the lesson of the soufflé.
Итак, мадам и месье, скоро мы узнаем, как вы научились готовить суфле.
The soufflé, it must be gay.
Суфле должно быть нежным. Лёгким.
A woman happily in love, she burns the soufflé.
Счастливо влюблённая женщина сжигает суфле.
Would you like a soufflé for dessert?
Хочешь суфле на десерт?
- she was making a soufflé.
Ваше суфле рискует осесть.
He talked about his ex-wife during the appetizer, his divorce during the trout, and my divorce during the soufflé.
За закуской он говорил о своей бывшей жене, за форелью - о своем разводе, за суфле - о моем разводе.
Lasagna soufflé. Lasagna soufflé.
У неё талант к приготовлению пищи, и Миссис Форд сделала суфле из лазаньи.
And yelling and screaming and... Down went the soufflé!
И суфле осело.
She is not only preparing a lasagna soufflé... - A what?
Миссис Форд не умеет готовить не только суфле из лазаньи.
- Lasagna soufflé.
- Что? - Суфле из лазаньи.
But I do wish I could do things. You know, important things like cook a soufflé or pick a necktie or choose the wallpaper for the bedroom, you know?
Мне бы так хотелось делать те вещи, которые я делать не могу, важные вещи, например, готовить суфле, выбирать шарф, подбирать обои для спальни.
I'll take mine and eat it while I'm beating my eggs for the soufflé.
Свою порцию я съела, пока взбивала яйца для суфле.
I must see if my soufflé's started to rise.
Надо посмотреть, не поднялось ли суфле.
Raspberry soufflé.
Земляничное суфле.
Like the time she baked her first soufflé.
Как тогда, когда она испекла свое первое суфле.
Chocolate soufflé.
Шоколадное суфле.
Croissant, Soufflé, Escargot, and Chocolate Mousse.
Круассон, Суфле, Эскарго, и Шоколадный Мусс.
Beef ragout, cheese soufflé
Говяжье рагу, из сыра суфле,
My soufflé turned out great.
Суфле получилось хорошо.
I'll make a soufflé. If that doesn't cheer him up, I don't know what will.
Сегодня я приготовлю ему суфле, это его утешит.
Soup Julienne, filets de sole Normande, tournedos of beef, and a rice soufflé.
Суп-жюльен, филе из морского языка по-нормандски, говяжье филе и рисовое суфле.
Soup Julienne, filet de sole Normande, tournedos of beef, and a rice soufflé.
Суп-жюльен, филе из морского языка по-нормандски, говяжье филе и рисовое суфле. Знаете, с моей едой было все в порядке.
Now, Constable, the secret of a good soufflé is consistency.
Так вот, констебль, секрет хорошего суфле в густоте.
It's a chocolate soufflé with... Haligian tongue sauce.
Это шоколадное суфле с... халигианским деликатесным соусом.
If you order anything but the bread pudding soufflé you'll be making a mistake you will regret the rest of your lives.
Если вы закажете что-либо, кроме суфле из хлебного пудинга, вы совершите ошибку, о которой будете сожалеть остаток ваших жизней.
When the waiter suggested a soufflé that would take an extra 30 minutes, she said, "Oh, dear God, no."
Когда официант предложил суфле, которое готовилось бы лишние 30 минут она сказала "Боже, нет".
Do you know how to make "hasperat" soufflé?
Ты знаешь, как приготовить суфле из хасперата?
This is "hasperat" soufflé, just the way she likes it.
То, что у меня здесь – суфле из хасперата, в точности, как майор любит.
You see? "Hasperat" soufflé, just as I said.
Видите? Суфле из хасперата. Как я и сказал.
- The Grand Marnier soufflé.
- Суфле "Гран Марнье".
Just remember, Niles, nothing puts on love handles faster than chocolate soufflé.
Только помни, Найлс ничто не образовывает жировые складки быстрее, чем шоколадное суфле.
And spinach soufflé, and salad, and dessert.
... суфле из шпината, салат и десерт.
Not unless you count Mr. Neelix's Bolian soufflé.
Если не считать Ниликсово болианское суфле...
I have a light Tula cheese soufflé or a zesty lasagna.
У меня есть легкое тульское творожное суфле и острая лазанья.
Now, while he ain't looking, come, baby. I'm not nearly finished. I'm going to have an omelet souffle, and after that some strawberries with thick cream.
пока он не смотрит пошли крошка я почти закончила я собираюсь доесть омлет а потом клубнику со сливками конечно, разорви свой корсет Лопни!
Bertha, you may serve the souffle.
Берта, ты можешь подавать суфле.
It's fish souffle.
Это рыбное суфле.
When she bent down to take the soufflé out of the oven... all the men in the audience started jumping, you know.
... все зрители мужчины принялись прыгать.
Then souffle and profiteroles.
Потом суфле и профитроли.
Shall we have a souffle for dessert?
Может, суфле?
Do you want them to have souffle every meal, and croissant?
Ты хочешь чтобы у них было суфле и круассан на каждый обед?
It's a French style souffle.
Суфле по-французски.
God, this souffle looks awful.
- Суфле выглядит ужасно.
- So, you've got tripe souffle. - Yeah.
Короче, у нас есть суфле из требухи.
If you like our souffle for dessert, it would be good to order it now.
Если Вы любите наш десерт, было бы хорошо заказать это теперь.
Yes, on the souffle.
Да, десерт.
Around war, I am as light as a souffle.
Вблизи войны, я воздушный, как суфле.
Sometimes you got a souffle... sometimes cottage cheese.
Иногда из них выходило суфле... иногда творожный крем.
dessert soufflé...
суфле на десерт...
It's either souffle or bouillabaisse.
Это или суфле или тушеная в воде рыба.