Spellbound tradutor Russo
43 parallel translation
"Father Henrik, Brother John is spellbound."
" Отец Хенрик, брат Иоганн - зачарован.
I was spellbound.
Я был ошарашен.
It's impossible to estimate from our point of vantage down here on the street... exactly how many people are here... galvanized, held spellbound by the breathtaking spectacle... of a young, unidentified man perched on a ledge... 15 stories above the street.
С той точки, где мы находимся невозможно точно определить... как много здесь людей... загипнотизированных захватывающим зрелищем... молодого неизвестного мужчины который стоит на карнизе... в 15 этажах над улицей.
And I must say that he had the spellbound air.
И должна сказать, он был очарован.
Spellbound.
Как зачарованный.
You could have getaway from me, if you had wanted to,... and have followed him, but you stayed... was if you had been spellbound by him
Если бы ты захотела, то смогла бы вырваться и последовать за ним, но ты осталась, будто заколдованная им.
The beauty and wiles of Carillon hold our people spellbound.
Красота и коварство Кариллона... держит наш народ зачарованным.
Once I was standing next to two Americans who were watching Saint Mark's Basilica, spellbound.
Я как-то стоял рядом с двумя американцами, заворожённо смотревшими на собор Святого Марка.
He held the audience spellbound.
Что творилось в зале!
We'd meet in a clearing... come together, spellbound,
Мы встретимся на полянке, нас потянет друг к другу,
We shall, by lacing the juice, embolden him to propose to Miss Bassett, and also put him so into shape that he will hold that audience spellbound.
Подмешав в сок, мы не только спровоцируем его на предложение мисс Бассет,.. но также заставим повеселить гостей в этой школе Маркет-Сносбери.
I was spellbound the whole time.
Я все время была так очарована.
You held us all spellbound with a tale of a Hur'q cloth and how it was going to lead you to the Sword.
Ты заворожил нас историей о хур'ковской ткани и как она должна привести тебя к мечу.
Know the expression "spellbound?"
- Вы знаете такое выражение : завороженный?
Perhaps I'm spellbound by the Kingdom, like everyone else.
Возможно, я немного заворожена Королевством, как и все остальные.
Soon a thousand strangers were making spellbound pilgrimages to the cottage or were venerating the iced remains in Seidenfaden's cooling room.
Вскоре тысячи людей приходили к его дому, словно паломники или с благоговением разглядывали его замороженные останки в холодильнике Зайденфадена.
Everybody was spellbound in the watching of it.
Все были заворожены, наблюдая за ним.
"and savage beasts lay spellbound at his feet."
"и дикие звери смиренно ложились у его ног"
♪ True Blood 4x08 ♪ Spellbound Original Air Date on August 14, 2011
Настоящая кровь 4x08
Jessica, you were spellbound.
Джессика, ты была под заклятьем.
It's a spell of love ( Spellbound )
Это чары любви.
It's a spell of love ( Spellbound )
Это чары любви. Это чары любви.
I think that he was a bit spellbound, to be honest.
Думаю, он был немного очарован ею, если честно.
What exactly... has you spellbound?
Вас так волнует?
Nonetheless, you held us spellbound.
Тем не менее, ты держал нас зачарованными.
He was just here, spellbound by my account of the Cocalus challenge.
Только что был здесь, заворожено слушал мой рассказ о задаче Кокала.
Women stood spellbound and watched as he escaped from handcuffs, straight jackets, steamer trunks.
Женщины стояли завороженные и смотрели как он освобождается от наручников, прямых пиджаков, стволов.
And we'd sit there, spellbound.
И мы сидим там, как зачарованные.
Oh, man, I was so spellbound by your dramatic tale, - I forgot all about those dudes.
О, мужик, я был так очарован твоей драматичной историей, что совсем забыл о тех чуваках.
- The children were spellbound.
- Они были очарованы.
The moment your sister appeared I was entranced, spellbound.
Как только ваша сестра вышла в зал, я был сражен.
But you captured her for your father, Valentine Morgenstern, after being encouraged by your spellbound sister.
Но ты схватил ее для своего отца, Валентина Моргенштерна, после того, как тебя поддержала твоя заколдованная сестра.
My dear, have you spellbound? . Come here close.
Мать моя, а ты уши и развесил?