Spinning tradutor Russo
1,386 parallel translation
Have you been feeling dizzy lately, like the room is spinning?
В последнее время вы не чувствовали головокружения, как будто комната качается?
Spinning new stories about them?
Расказываешь о нем легенды?
Spinning, spinning... Spinning, spinning...
вращение... вращение...
Everything's spinning round.
Все вращается. Все существующее.
Why are we spinning?
Почему мы вращаемся?
Why we spinning'round?
Почему все вокруг вращается?
Spinning?
Вращение?
The east side ring is spinning backwards.
Восточное кольцо разгоняет частицы в обратную сторону.
Spinning backwards?
В обратную сторону?
He's not spinning.
Он не крутит.
No one is spinning the wheel.
Никто не будет крутить колесо.
You make child support by spinning records and working in this dump?
Ну да. Выполнение нашей работы чуть не убило меня.
And the engine in this FQ360 model is such a tower of power, it can keep all four wheels spinning endlessly. ( Laughs ) I know the entry speed for this corner in a Ferrari or a Lamborghini is 65.
А мотор в этой модели FQ 360 настолько мощный, что может пробуксовывать колеса бесконечно.
The secret to spinning sugar Is this special whisk That makes lovely gossamer threads.
Секрет сахарной сетки заключается в специальном движении которое образует тончайшие, невесомые нити.
He's spinning you a web of lies, Charlie.
Он плетёт вокруг тебя сеть лжи, Чарли.
- No spinning.
- Но без телодвижений.
Your gran will be spinning in her grave.
Твоя бабушка перевернётся в могиле.
It's the spinning of this pastoral fantasy.
Это развитие сюжета деревенского счастья.
You hold on tight, the world will soon stop spinning.
Держитесь крепче, мир скоро перестанет быстро вращаться.
Spinning is not flying.
"Штопор" не для полёта.
Your wheels are spinning.
Ты выглядишь устало.
If we go left, spinning wildly out of control, that doesn't mean we haven't had a problem.
Если мы сворачиваем влево, попутно дико вращаясь, это не значит, что у нас нет проблем.
Now start spinning, kids.
Крутитесь герои.
Your feeling it, Father Joe's feeling it. All I'm feeling is my head spinning.
Вы чувствуете, Отец Джо тоже, а у меня голова кругом.
I can't. The room is spinning.
Картер очень целеустремленный.
It's still spinning.
Молодец.
No spinning!
Не зaкpучивaй!
I said no spinning from the beginning.
Я скaзaл не зaкpучивaй с сaмoгo нaчaлa.
If you ever carried out your proposed threat, you would experience such a shit storm of consequences, my friend, that your empty little head would be spinning faster than the wheels of your Schwinn bicycle back there.
Если вы выполните ваши угрозы, вас до конца жизни ждут такие неприятности, мой друг, что ваша пустая башка закружится быстрее, чем колёса вашего велика марки Швинн.
And thus, our ancestors we thought. And we thought of them, and that keeps... everything... keeps spinning.
И таким же образом, как наши предки думают о нас, мы думаем о них и это позволяет поддерживать связь.
" The mills also sexual create texture, and afflictions spring separation of the sexes. They are connected spinning wheels and spindles to with which the woman weaves Physical forms of the illusion. Or turn your body finite and decayed.
" На этих фабриках создается также ткань сексуальности а печали, происходящие от разделения полов, соотносятся с прялками и веретеном, с помощью которых женщина ткет иллюзорные физические формы или выпрядает конечное тело в его падшем состоянии,
I'm spinning it, I'm spinning it.
Я мошу им, мошу им.
My father will be spinning in his grave.
Мой отец перевернется в гробу.
Base ships are spinning up.
Борьба свой? звездный оборот.
You think we're spinning our wheels?
Думаешь дело идет?
That the world would just stop spinning, and we'd just fall off out into space.
Вдруг мир перестанет вращаться, а все мы упадем в космос.
You spinning yet?
Еще не кружится?
This spinning wheel's a collector's item.
Эта прялка, она коллекционная.
Everything started spinning, And then I was just standing there, Looking down at my body.
Всё начало кружиться, а потом я просто стоял здесь и смотрел вниз, на своё тело.
- It's spinning.
Что-то вроде карусели.
The approach was hailed by some knife aficionados as revolutionary but criticized by others who believed that the leaping and spinning... might lead you to accidentally stab yourself.
Некоторые ценители ножей признали подход революционным другие же, считали, что, из-за всех этих прыжков и вращений можно ненароком пораниться.
What kind of stories are you spinning?
Во что ты вляпался?
For starters, I set her head spinning. To throw her off balance.
Во-первых, надо было закружить ей голову, чтобы вывести из равновесия.
We gotta find a way, using nothing but this, to reinforce this so the waste material avoids the spinning turbine.
Нам нужно, не используя ничего другого, придумать, как укрепить конструкцию, чтобы отходы не попали вот в эту вращающуюся турбину.
The blades spinning like the blades of a chopper.
Он вращается как лопасти вертолета.
Think of the island like a record, spinning on a turntable.
Представь, что остров - это запись на проигрывателе.
After school, I was living with my dad... spinning my wheels, getting into trouble.
После школы я жил со своим отцом... Но проводя время впустую, я мог попасть в беду.
I spent my Sunday spinning around and exploding.
Своими воздушными баталиями вы испортили мне воскресенье.
Think of the island like a record spinning on a turntable, only now, that record is skipping.
Представь, что остров - это пластинка на проигрывателе, Только теперь пластинку заело.
The record is spinning again.
Пластинка снова крутится.
Nice spinning.
Отличный прикид.