Split tradutor Russo
6,304 parallel translation
You'll come undone, man. Your sides will split
Чувак, да я тебя так затрахаю, что булки разойдутся.
After the band split, he became an artist.
После распада группы он стал художником.
The band split up in Cardiff.
Группа распалась в Ка́рдиффе.
So, were the band about to split again?
Так, была ли группа снова на грани распада?
So, the band split up in... ~'92.
Итак, группа распалась в... - 92-м.
So, you decided to split up.
И вы решили разойтись.
We know you attacked Stevie in Cardiff when the band split, and we also know that Stevie potentially costing you the beer commercial money was "Cardiff again".
Вы ведь напали на Стиви в Кардиффе, когда группа распалась, и то, что из-за Стиви вы могли лишиться денег за рекламу пива, было "вторым Кардиффом".
Half a million dollars split between you and Stevie.
Полмиллиона долларов встали между вами и Стиви.
I will split you from your loved ones and will drive your followers and their children into the wilderness.
Я разлучу тебя с теми, кого ты любишь, и изгоню твоих последователей и детей их в пустыню.
And now we split it three ways instead of four.
А теперь поделим на троих, а не на четверых.
Which one of you do you think he'll shoot first so he only has to split the money two ways instead of three?
Кого, думаете, он первым пристрелит, чтобы поделить деньги на двоих, а не на троих?
If they need body heat so bad, why would they split up?
Если им так нужно тепло зачем они разделяются?
During the autopsy, I discovered that Eva's fingernail on her left index had been split down the middle.
Во время вскрытия я обнаружила, что на левой руке Евы ноготь треснул пополам.
She split.
Удрала.
I'm tired of being split up.
Я устал быть порознь.
Let me split it with you, all right?
Позволь мне поучаствовать.
So they shipped one out here and it lasted a couple of days and then it split in half.
Так что они отправили один сюда, он продержался пару дней а затем развалился пополам.
Split in half!
Развалился пополам!
Make a perimeter, split up. - Go.
Разделитесь, определите границы.
- I've never told her we'd split up.
- Я не говорил ей о нашем разрыве.
We can split it three ways.
Сможем разделить его на троих.
42 split.
Сорок два сплит.
Probably something about all that Max Rager money he wouldn't have to split with his bandmates.
Вероятно о том, что не хотел делить деньги Макс Рейджер со своими напарниками.
As Wesen, we all live with a... a dichotomy, like, a split...
Как Существа, все мы живем с раздвоением, противоречием...
Oh, I think they deliver if you want to split a pint.
О, я думаю, что они доставят, если возьмешь ведерко.
We'll cover more ground if we split up in pairs.
Мы больше узнаем, если разделимся по парам.
We have to split up.
Нам нужно разделиться.
- Split up? - Shh.
Мы разделимся?
He ever split like this before?
Он исчезал так раньше?
Linda split.
Линда уехала.
Heard you went through a split.
Слышала, что ты пережил развод.
Let's split up.
Надо разделится.
He offered to split that with me if I paid the five grand for the transfer fees.
Он предложил разделить их со мной, если я заплачу пять кусков, комиссии за денежный перевод.
Let's take our cut, we split, we go home happy.
Давай просто заберем нашу долю, разделимся и отправимся по домам с улыбкой.
Yeah, we were, but we, kind of split up after Peru.
Ага, были, но мы вроде как разделились после Перу.
To find the heart, I suggest we split up.
Чтобы найти сердце, я предлагаю разделиться.
So we split up and investigate the buildings.
Тогда мы разделимся и обследуем здания.
Jones. What if we split up and try and draw...
Что если мы разделимся и попытаемся и привлечем...
Split the eights.
Ставлю на восемь.
Split up. Check every room.
Разделитесь.
You waiting for the stocks to split?
Ждете, пока акции раздробят?
How do you want to split it up, Casey?
Как будем делить, Кейси?
In the moment, I made a split-second decision to save the man's life and...
В тот момент я принял решение спасти человеку жизнь и...
Our time is fractured - - you two somehow created a feedback look of uncertainty that split our reality into two equally possible impossibilities.
Наше время расщепилось. Вы как-то создали обратную петлю и разделили реальность на два одинаково возможных варианта.
We've been split for 20 minutes and your lives are already scattered to the quantum fucking wind?
Вы на 20 минут разъединились и ваши жизни развеяло уже развеяло квантовым ветром.
And I told her I would split it with her.
Я сказал, что я бы поделился с ней.
We told them what was up, and then we split into groups looking for him.
Рассказали им, что произошло, и разделились на группы для его поисков.
If we lose Hester, we could be split up from our various best friends.
Если мы потеряем Хестер, мы лишимся многих хороших друзей.
Almost split into two.
Чуть снова не влипли.
It's late. I don't want to split up.
Уже поздно, разделяться опасно.
And partners don't make the other partner split the dinner check when the other partner didn't drink any of the wine!
И напарники не заставляют своих напарников разделить счет за ужин, если те не выпили ни бутылки вина!