English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Stay out of my business

Stay out of my business tradutor Russo

69 parallel translation
Stay out of my business, Mac.
- Не лезь в мои дела, Мак.
I would love for you to stay out of my business.
Я был бы признателен тебя, если бы ты держался подальше от наших дел.
Just stay out of my business!
Просто не вмешивайся в мои дела!
Do me a favor, stay out of my business.
сделай одолжение, не вмешивайс € в мой бизнес.
Stay out of my business, Joe.
Верни её, если она того хочет. Не лезь не в своё дело, Джо.
Curiosity killed the cat, Max. Stay out of my business.
Любопытство кошку сгубило, Макс.
Could you stay out of my business?
Не мог бы ты не лезть в мои дела?
Look, stay out of my business, Mustafa.
Слушай, держись от меня подальше, Мустафа.
We'll see how they develop their through lines in the second act. I thought I would find you here, Triceratops! Stay out of my business, Sgt. Hammerclaw!
Посмотрим как они разовьют сюжет во втором отделении... ага, так и знал, что найду тебя здесь, Бычище не лезь не в свое дело....
- You just stay out of my business. - Excuse me. I'm sorry, I'm afraid this area is off limits.
Извините, мне жаль, но это запрещенная зона
Stay out of my business.
Не лезь в мои дела.
Stay out of my business and focus on the shooting.
Не лезь в мои дела, а сосредоточься на стрельбе.
Stay out of my business!
Не лезь не в свое дело.
Tell Francine to stay out of my business!
Скажи Фрэнсин не лезть в мои дела!
Kathryn, stay out of my business.
Кэтрин, не лезь в мои дела.
Sister... if you could manage to stay out of my business,
Сестра... Если вы смогли бы не вмешиваться в мои дела,
Stay out of my business.
Не лезь не в свое дело.
- You need to stay out of my business. - Stay out of your business.
Вы должны оставаться вне моего бизнеса.
I feel the need for you to stay out of my business so I don't punch you in the teeth.
А мне – чтобы не лезла ко мне, тогда не придется дать по зубам.
Stay out of my business, enough!
Не вмешивайся в мои дела!
Stay out of my business, Matt!
Не лезь не в своё дело, Мэтт!
Stay out of my business, okay?
Не лезь не в своей дело.
Look, I appreciate your concern, but really, the most helpful thing you can do is stay out of my business.
Слушайте, я ценю вашу заботу, но лучшее, что вы можете для меня сделать - это не совать нос в мои дела.
Stay out of my business, okay?
Не лезь в мою жизнь, ок?
And then he boogies out with the casualties, all dead! Because you couldn't stay out of my business!
И теперь все они погибли, потому что ты не мог держаться подальше от моего бизнеса!
You stay out of my business.
Держись подальше от моих дел.
What you need to do is stay out of my business.
Тебе нужно держаться подальше от моих дел.
Stay out of my business!
Не суй свой нос в мои дела!
Just stay out of my business!
Не лезь в мои дела!
- You stay out of my business.
Держись подальше от моих дел.
And stay out of my business.
И не лезь в мои дела.
It's none of my business, Norah, but why stay in night after night eating your heart out for some guy who... - He isn't "some guy who...".
Это не моё дело, Нора, но зачем просиживать дома вечера, терзая своё сердце из-за какого-то парня, который...
Richard, I know it's none of my business, I know the conventional wisdom tells me to just stay out of this, and I know there are 100 reasons for me to keep my mouth shut!
Ричард, я знаю, что это не мое дело, я знаю, что разумнее держаться от этого подальше, и я знаю, что есть 100 причин промолчать!
Just tell him to stay the hell out of my business.
Просто скажи ему, чтобы он не вмешивался в мои дела.
Well, you tell him to mind his own business and stay out of my life, okay?
Передайте ему, чтобы занимался своими делами и не лез в мою жизнь, понятно?
It's my business so you can stay out of it!
сказал!
How'bout you mind your own freakin business and stay out of my life?
Как насчет заняться своими долбаными делами и не лезть в мою жизнь?
You stay out of my family's business, yeah?
Держитесь подальше от дел моей семьи, ясно?
I know I shouldn't say anything because it's just none of my business and I should just stay out of it.
Что мне нужно оставаться в стороне.
Someone came to my house, hurt my girlfriend, Told me to stay out of Playboy business.
Кто-то вломился в мой дом, ударил мою девушку, сказали держаться подальше от дел Плэйбоев.
If he gets sick, I'll get your boy what he needs, but until then, stay out of my way and don't tell me how to run my business.
Если заболеет, обеспечу пацана чем надо. А пока что, не стой у меня на пути, и не учи меня вести дела. Ты не моя мамочка.
He made it very clear, he would like me to stay out of his personal business, so I am doing my best.
Он дал мне понять, чтобы я не вмешивалась в его личную жизнь, и я так и делаю.
Why don't you stay out of my fucking business?
Не суй нос в мои дела.
Stay out of my motherfucking business, Krystal.
Не лезь не в своё дело, Кристал!
- Lots of character. - Stay out of my way, out of my business, and out of my office!
- Держись подальше от меня, моей работы и моего офиса!
Second of all, it's none of your damn business, or anyone else's, so just stay the fuck out of my way.
Во-вторых, нечего соваться в мои дела, или чьи-нибудь другие, так что съебись-ка.
Stay on the ice and out of my business.
Твоя работа на льду, а в мои дела не лезь.
Why don't you stay the fuck out of my business?
Чего ты блядь все время лезешь в мои дела? А чего ты блядь все время лезешь в мой сад?
Just stay out of my goddamn business!
Не суй свой нос в мои дела.
I never once asked what went on between you and that jackhole senator that you married, so why don't you afford me the same respect and stay the hell out of my business?
Я никогда не лез в твои отношения с этим козлом сенатором за которого ты вышла, так почему бы и тебе не относится ко мне с тем же уважением, и не совать нос не в свое дело?
Instead of using Donna to give me some stupid goddamn mug, stay the hell out of my business.
Вместо того, чтобы передавать через Донну идиотскую кружку, не лезь больше в мои дела.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]