Stove tradutor Russo
871 parallel translation
You dropped this fork into the blender, it explodes everywhere ; instead of cleaning it up, you decide to get high, but you're not gonna look for matches, so you use the stove to light this towel, you pass out, the towel sets the chair on fire, but the sprinklers don't work, so you decide to put it out using a combination of urine and bong water.
Сунул вилку в этот миксер, всё взорвалось ; но вместо уборки, ты решил все усугубить и не собирался заморачиваться, использовал плиту для просушки полотенца, вырубился, полотенце подожгло стул, но разбрызгиватели не сработали, и ты решил использовать
"Attend to the stove."
"Займись печью."
"Do shut that stove!"
"Да закрой ты печь!"
- Paul could watch the things on the stove.
Пауль может посмотреть за плитой. Нет, нет, дитя, я встаю.
I can see you in the kitchen, bending over a hot stove.
Я ясно вижу, как вы на кухне наклоняетесь к горячей печи...
Anybody which owns a two-burner gas stove.
Любой, кто имеет газовую плиту с двумя горелками.
Thanks just the same, but with two people in here, there's no room for the stove.
Спасибо все равно, но два человека здесь, мы будем мешать друг другу.
That don't go with standing over a hot stove.
Мне сегодня еще за плитой стоять.
- That's right, but he's all stove up.
- Верно, но он совершенно измотан.
Go light a fire on the stove.
Иди, затопи плиту.
I lit the stove and stocked all the fireplaces.
Я затопил печь и подготовил все камины.
Electric stove, refrigerator, washing machine, everything.
Электрическая плита, холодильник, посудомоечная машина, вообще все.
Must me the stove...
Наверное жар от огня...
Oh the heat from the stove gets to my head
О, жар от огня совсем меня разморил...
It's the heat from the stove!
Это все жар от огня!
" One stove from the estate of Mary Kane, Little Salem, Colorado.
Железная печка. Имущество Мери Кейн. Колорадо.
Can you heat some water on the stove, Dutch?
Вы можете нагреть воду, Датч? - Конечно.
I've been keeping it for you on the stove.
Я оставила вам кое-что в духовке.
Not on the stove.
Не на плиту.
What do you know about that? Stove's hotter than I thought.
Печка греет лучше, чем я ожидал.
We have some fresh coffee on the stove.
У нас как раз свежий кофе.
Beans on the stove, veal in the cupboard!
Фасоль на плите, телятина в буфете.
Suppose you go into the kitchen and see if there's a spot of coffee on the stove.
Возможно, если вы пойдете на кухню, вы найдете там кофе.
Can't you make that stove work?
Ты не можешь сделать эту печку?
I'm afraid I might topple over sometime when I have one of the children in my arms, or... I'm standing near the stove or something.
Я боюсь, что могу упасть когда у меня на руках ребенок, или или когда я готовлю, в любой подобной ситуации.
Maybe it's bad taste to speak in front of Carl. But would it be better if I sneaked around and tried to get Connie behind the kitchen stove?
Возможно я не должен это говорить при Карле и было бы лучше мне зайти издалека и пытаться поймать Конни за кухонной плитой?
I stood over the stove as the damned, and the old man will not eat.
Я стояла как проклятая над печью, а старик не будет есть.
You tell them guys the kettle's on the stove.
Скажи им, чайникуже на плите.
"The question of televising next season's baseball games... was discussed at a heated session of the hot stove league yesterday" -
"Вопрос о телетрансляции бейсбола в следующем сезоне... был вынесен на обсуждение на сессии высшей лиги вчера" -
The stove's going!
Печь горячая.
This room is as cold as ice and your stove's gone out.
В комнате холодно, а печь погасла.
- It's no bother. It's on the stove already...
- Но это быстро.
Of course, you understand I can't pay you while you learn, but you'll have a nice bed to sleep in and a stove to cook a little supper, and in the morning, you will open the shop and sell a few buttons and pins and, uh... be my little helper, huh?
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
Chairs, sofa, bed, stove, refrigerator, shower bath, everything.
Стулья, диван, кровать, плита, холодильник, душ.
I'II be a Lot better when I get to know that stove.
Будет еще лучше, когда разберусь с плитой.
Ship's carpenter : he fixed everything from stove boats to broken arms and legs.
Он чинил что угодно... от шлюпок до сломанных рук и ног.
A dead whale or a stove boat!
Или он, или мы.
What ails ye, sir? Are ye stove-in drunk?
Какая муха вас укусила?
Dishes all washed, no dirty pans on the stove.
Тарелки вымыты, на плите не громоздятся грязные кастрюли.
I demonstrated a stove on television.
Я демонстрировала плиту на телевидении.
The stove goes right here, with a place for a wood box.
Прямо здесь должна была стоять печь, тут сундук.
I thought you'd have a lie-in today, so I already set the milk on the stove.
Я решила, что вы проваляетесь в постели весь день, поэтому заранее поставила молоко на плиту.
But I can't see the stove.
Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите. Только печь я почему-то не вижу.
Has your kitchen stove got diamonds in it like that kid makes out?
- Смотри-ка, кто это?
- It's either the stove or the heater.
Не на что еду купить, а он всё книги покупает.
It's hotter than a stove lid.
Жара адская
Put some coal in the stove.
Будь добр, подложи угля.
Aren't you going to light the stove?
Холодно.
The stove was hot a while ago.
Но я беспокоюсь, что она может пахнуть.
The stove was hot a while ago.
Это расстроило Таэко, и она вышла.
Stove.
Плита.