Strawberry tradutor Russo
834 parallel translation
Do you know anyone who's got any strawberry milk?
У кого-нибудь есть клубничное молоко?
Hey, do we know anyone who has strawberry milk?
Мы знаем, у кого есть клубничное молоко?
From strawberry milk to chocolate milk ;
от клубничного молока до шоколадного молока, от тирекса до бронтозавра.
Strawberry shortcake here is very good.
Здесь есть хорошие клубничные пирожные.
The best fertiliser is made by the Hurdanos themselves from the dry leaves of the strawberry tree.
Лучшее удобрение хурдяне изготавливают сами из сухих листьев земляники, не особо распространенной в этих горах.
Strawberry shortcake.
Земляничный торт.
I guess you'd rather have Jesse... pick you out a riding horse... even if he don't know the difference... between a pinto and a strawberry roan.
Не шутишь? Нет, но мне кажется, что ты бы предпочла, чтобы Джесси снимал тебя с лошади. Даже если он не знает разницы между пегой и чалой.
You know, you must be made of strawberry ices.
Ты знаешь, ты должно быть изготовлена из клубничного мороженого.
It looks like a large wild strawberry.
Он похож... На большую землянику.
I want strawberry!
Я хочу клубничное!
I want strawberry.
Я хочу клубничное.
Lemon, strawberry or lilac, sodbuster?
С лимоном, клубникой или сиренью, колхозник?
Strawberry.
Клубничное.
Follow old cousin Fred to the land of strawberry frappe.
Старый кузен Фред ведёт вас в страну земляничного мороженого.
Vanilla, coffee, strawberry, lemon -
Ванильное, кофейное, земляничное, лимонное...
Strawberry, please.
Земляничное!
A strawberry ice cream, please.
Клубничное, пожалуйста.
No, strawberry!
Нет, клубничное!
Strawberry!
Клубника!
First rate. And those strawberry tarts are delicious. Did you try the pline cake?
Этот земляничный пирог просто тает во рту, а слоеные пирожные вы пробовали?
You finish the last strawberry tart. I couldn't eat another thing.
Доешьте, осталось одно земляничное.
I know somebody who's immensely fond of strawberry tarts.
Я знаю, кто любит земляничный пирог.
Strawberry, chocolate, vanilla and all sorts of fruit flavors.
Клубничное, шоколадное, ванильное и все виды фруктовых.
'Flavour of the day is strawberry.
Вкус дня - клубничный.
Rinse the barrels, sort out the beetroots milk the cow... Get the tractor out, take the binder mower in Put away the firewood, handpick the carrots, hoe the strawberry plants Replant the greens and move the sacks up to the attic. - Then...
прополоскать бочки, перебрать свёклу, подоить корову, вывести трактор, запарковать косилку, сложить дрова, вскопать морковь, прополоть клубнику, рассадить латук и сложить мешки на чердак.
You'd have been spread all over the damn field like strawberry jam.
Теперь расскажешь всему аэродрому об этой истори?
I used to buy her strawberry and cream tarts.
Я покупал ей пирожные с кремом и клубникой. Дружил с ее отцом.
I wonder whether they still drink strawberry brandy in the Blue Barrel?
Интересно, а в ресторане "Голубая бочка" ещё подают земляничную водку?
I beat a man insensible with a strawberry.
Я вырубил человека клубникой.
Strawberry mousse and whipped cream!
Клубничный мусс со взбитыми сливками!
Quiet, Strawberry, lass.
Тише, Земляничка.
Right as rain. Let's hope the same thing goes for Strawberry here.
Будем надеяться, что и Земляничка выздоровеет.
But Strawberry really is - was - a beautiful cow.
Но Земляничка действительно красивая корова - вернее, была красивой.
Will there be strawberry jam for tea?
А земляничное варенье к чаю будет?
- We'll have strawberry dumplings!
- Будут кнедлики с клубникой...
So, by the strawberry dumplings at 12 o'clock!
Так мы вас ждем на кнедлики с клубникой!
Can't see myself eating strawberry dumplings...
- И, кстати, не забыть про кнедлики...
That's my cousin Strawberry.
Тут мой двоюродный брат Штакет живет.
- Hey, Strawberry!
- Эй, Штакет!
- Strawberry's not here.
- Штакета нет дома.
Hey, Strawberry?
Штакет!
Strawberry?
Штакет! Штакет!
Oh, Strawberry.
А, Штакет.
Strawberry, they're around your pad, man.
Вот они нас точно щас окружат!
Hey, Strawberry!
Штакет! Че за херня?
Strawberry!
Штакет!
Flavour of the day is strawberry.
Только для вас сегодня продается мороженое
- Mine, strawberry flavored...
- О Боже
Strawberry?
Земляничка?
Strawberry.
- Чувак, это Штакет.
They're gonna bust your pad! Hey, Strawberry!
Эй, Штакет!