Suave tradutor Russo
93 parallel translation
My roles in these films were urbane sophisticated suave.
Мои роли в тех фильмах были изысканными сложными, утонченными.
Something suave!
Что-нибудь вежливое.
It's hard to be suave when you're...
Мне трудно вести себя непринужденно.
He's suave and he's divinely sexy and he really appreciates a woman.
Он обходительный, невероятно сексуальный... и действительно ценит женщину.
I mean, they think that I run around all day with a terrific-looking James Bond star going to suave dinner parties.
Они думают, что я целый день общаюсь с потрясающим Джеймсом Бондом, и хожу на званые обед.
In the suave odor of the Lord, you, fleeing Devil,.. .. approach God's Judgement.
Ты послал в мир Единородного Сына, чтобы сокрушить власть сатаны, избавить человека от тьмы и привести его к свету.
Suave...
Вежливо...
Goddamn, you're one suave fucker.
Черт, ты единственный вежливый засранец.
Suave, man.
Вежливый мужик.
You are so fuckin'suave.
Ты такой чертовски вежливый.
Suave, genteel.
Будьте вежливы...
"Suave, sophisticated, witty..."
" "чтивый, утонченный, остроумный..."
How can I be suave?
Как мне стать обаятельным?
Suave.
Какая я вежливая.
Trying to do that Rico Suave dip move.
Как зажигательно он танцевал бы эти латинские танцы. Боже мой!
We're just about to smoke a fatty with these two suave motherfuckers who just got on at the last stop. No. This is Larry and Barry.
ћь собрались засмолить кос € ка с лощеньми хмьр € ми, севшими на прошлой остановке.
I started using Suave...
Я стала пользоваться- -
This is your night for suave, Will.
Можешь собой гордиться, Вилл.
There's this play and I'm up for the part of this cool, suave, international guy.
Пьеса одна есть, ясно? Меня рассматривают на роль одного клевого, учтивого, международного парня.
Suave, cool with all the moves of a slick ballroom dancer.
Учтивый, прохладный и с шагом гладкого бального танцора.
Oh, yeah, yeah, yeah. Suave. We cool.
Да нет, все в норме.
You have never seen me so suave.
Ты никогда не видела меня таким обходительным.
But not as suave and sophisticated, n'est-ce pas?
Но ведь не такая вежливая и утончённая?
I am suave.
Я учтивый.
Whatever happened to suave, silky Fez?
Что случилось с учтивым, нежным Фезом?
I need someone suave, a guy who can handle himself in a tight spot.
Мне нужен кто-то хорошо воспитанный, Парень, который умеет выкручиваться из любого положения.
I told you, I need a suave guy in a tight spot.
Я же тебе сказала. Мне нужен воспитанный парень, выкручивающийся.
What's so big and bad that Electro-Gwen needs my super-suave assistance?
Что такое большое и плохое заставило Электро-Гвен обратиться ко мне супер-воспитанной помощью?
She's gonna have all these suave, sophisticated guys all over her. When she gets back, she may not be available.
Вокруг неё будут вертеться шикарные парни и она может вернуться уже не свободной.
there's this suave guy, kind of euro-looking.
Это был учтивый джентльмен, по виду европеец
You told me he was suave.
Ты говорила, что он обходительный.
He's suave.
Он обходительный.
Supposed to be suave.
Говорят, что действует.
He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies.
ќн обладал очень € рким характером. 'олодный, обходительный, изощренный, щеголеватый франт и большой дамский угодник.
Mui... cool... suave?
Что? Мне ничего не надо.
She looks into the camera, she exclaims with a voice... - Suave but authentic...
Она смотрит в камеру и говорит голосом... томным, без искусственных ноток.
It's about Autumn and Crystal, two strippers that solve crimes with the help of their suave, smooth-talking club owner, Mr. LaShade. - How'd I miss that?
Там Осень и Кристалл... две стриптизёрши раскрывают преступления им помогает такой слащавый мягко стелющий владелец клуба мистер Ла'Шад.
Getting caught rifling through a Government vault... might prove a little tricky to explain, even for a man as suave and as silver-tongued, as my very good self.
≈ сли нас поймают на проникновении в правительственное убежище... это будет несколько сложно объ € снить. ƒаже такому учтивому и красноречивому человеку, как €.
Oh, so suave.
Экая обходительность...
It must be because I'm suave, charming.
Наверное, потому что я очаровательный, воспитанный.
Well, I'm sure you can be suave and even passionate at times, but there are other things, too.
Ты умеешь быть обходительным, а иногда даже страстным, но есть и другие вещи.
Okay, you stud, why don't you come over here and show me something suave and passionate.
Ну что ж, студент, почему бы тебе не показать мне что-нибудь страстное и обходительное?
Suave!
Обходительный!
I'll bet brody is a lot less suave when he's covered in his own vomit.
Спорю, Броди намного менее обходительный, когда он весь с своей рвоте. Я знаю, потому что я - такой.
"This is the drop zone, you know the drill." Suave.
Это зона высадки, ну, вы знаете расклады. " Крутаны.
He actually thinks he has suave spermatozoa.
Он реально думает, что у него крутые сперматозоды.
But suave master spy
- И аж с мужчиной.
He's so suave.
Он такой обходительный.
Be suave.
Не так, как я.
Look at Mr. Suave.
Посмотрите-ка на мистера Изысканного.
Suave.
Воспитанный?