Subtle tradutor Russo
1,218 parallel translation
And not subtle.
И не из робких.
Subtle, guys.
Да ладно, подруги.
THAT'S A SUBTLE SEGUE.
Очень плавный переход!
- Way to go, Pete, real subtle.
- Ну ты дал, Пит. Очень тактично.
Your program's about as subtle as a Ferengi mating dance.
Это ваша программа деликатна, как брачный танец ференги.
I mean, what a genius. The subtle flavours of the steak, matched with the texture of the finest kidney, against the magnificent backdrop of the crumbling buttery pastry.
что за гений. на фоне хрустящего маслянистого теста.
Watch for any subtle irregularity in Fry's bowel.
Старайтесь заметить любое, даже самое мелкое отклонение в кишечнике Фрая.
We'll have to try something more subtle this time, Zam.
На этот раз, Зам, нам придется попробовать нечто более изощренное.
It's an extraordinary mast, subtle as a bird. Hoist the sail!
Эту знаменитую мачту с птицей на верхушке, поднимите её высоко!
Nay, then I see thou'rt but a puny in the subtle mysteries of a woman.
Ты я смотрю, не слишком искушен - в тайных привычках женских.
Well, he used the American expression, it's more subtle.
Правда, он использовал американское выражение.
- Marcus is no subtle strategist.
Маркус - неважный стратег.
Oh, I think they'd be a little more subtle than that.
Я думаю, поступят более тонко.
Subtle enough so the fire marshals didn't find it the first time.
Неброские, поэтому пожарные их не заметили.
I have an approach that's a little more subtle.
Думаю, у меня есть чуть-чуть более утонченный способ.
- You have to plot some subtle way for you to meet him.
- Мы должны придумать какой-нибудь умный, изощрённый способ для тебя познакомиться с ним.
In modern times, a sword in the chest might seem a little extreme... something more subtle would be in order.
В наши дни, меч в грудь будет выглядеть немного черезчур. Что-нибудь более деликатное подойдет.
The bonfire was hardly subtle!
- Костёр был едва уловимым!
Tell me, gentlemen what was subtle about your work today?
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Something subtle. Something... unexpected.
Что-то неявное, неожиданное.
Its traces are subtle, confusing.
Его невероятно сложно обнаружить.
Very subtle.
Очень нежные.
- Mr. Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond Foods empire.
На 45 градусов влево, потом на 20 градусов вправо. Минуточку, стойте, м-р Граймз.
- How soon can we fly you up? - Mr. Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond Foods empire.
- Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд".
Murders, investigations, that's your line of country. I mean, this is far too subtle. It's too abstract.
Но ради твоей карьеры нам не стоит это печатать.
- Subtle...
Ловко...
Those subtle changes under your skin
Эти крошечные процессы в слоях эпидермиса.
- That was subtle.
- Не шлишком тонко.
This one's a little more subtle than your other life lessons.
Ладно, этот пример трудноуловимее, чем другие твои жизненные истории.
Subtle, Patrick.
Аккуратнее, Патрик.
Real subtle.
Очень аккуратно.
Note the painterly lines and subtle impasto on this canvas.
Обрати внимание на живописные линии, на густой слой краски на этом холсте.
Nice, subtle.
Тонко.
Which is all going fine until Dorothy, in her subtle way, tries to attract my attention.
Все шло отлично, пока Дороти в свойственной ей манере не привлекла моего внимания.
YEAH WELL, WE ALL KNOW HOW SUBTLE HER POWERS OF PERSUASION CAN BE.
Ну, мы все знаем, какими ненавязчивыми бывают её способы убеждения.
There's a subtle difference in meaning in Asgard translations of early Ancient.
Есть небольшое отличие в значении перевода Асгарда с раннего Древнего.
I'm thinking we need a more subtle touch here.
Думаю, нам тут следует сработать несколько более утонченно.
Be subtle with it, man.
Сработай тонко, мужик.
- You know what subtle means?
- Знаешь, что значит "тонко"?
Yo, String, I was subtle with that.
Йо, Стринг, я сработал тонко.
I can't remember anything, there's a subtle difference.
Я не помню ничего. Это не одно и то же.
- lt's subtle.
- Toнкий мoмeнт.
A mind that is subtle and yes, very ingenious, which is plotting agaist us the whole time. And succeding.
Этот настолько изощрённо и непредсказуемо что пока ему удаётся играть с нами в прятки.
I spent the day with someone more subtle than you.
Я провела день с кем-то, кто получше тебя.
This guy's a subtle romantic
Этот паренёк - конченный романтик.
The difference may have been subtle.
Разница была едва ощутимой.
I was actually proud to be an American... because that is a very subtle psychological nuance of oppression... to have a dictator on your money.
Я действительно горд, что я американец... потому что это очень тонкий психологический нюанс угнетения... Диктатор на твоих деньгах.
Occasionally, I admit, there are wines more subtle :
Иногда, признаюсь, встречаются боле тонкие вкусы :
Those bastards! Not very subtle are they? !
Что за новая одежда, как её носить?
Subtle
Я тебя люблю Готово
Subtle.
Ловко.