Suffolk tradutor Russo
187 parallel translation
Edward the Duke of York, the Earl of Suffolk,
Эдвард герцог Йоркский, граф Сеффолк,
Thomas the earl of Suffolk, and himself, much about cockshut time... from troop to troop went through the army, cheering up the soldiers.
Он с графом Серри до сумерек по лагерю бродил, подбадривая воинов своих.
John Duke of Norfolk and Thomas Earl of Suffolk... shall have the leading of this foot and horse.
Джон, герцог Норфолк и граф Томас Серри пусть конницу ведут и пехотинцев.
- in Suffolk.
- где-то в Саффолке.
He's writing from a place in Suffolk, Willingham.
Он пишет из городка Уиллингхэм в Суффолке.
- And for my Lord the Duke of Suffolk.
- И к его светлости герцогу Саффолку. - Он тоже на охоте.
You might think, Father, that the first born of the House of Suffolk might be considering her future in her sixteenth year, you might think.
О чем еще, святой отец, должна думать наследница рода Саффолков на шестнадцатом году жизни, если ее заботит свое будущее.
Behold, the next in line becomes my Lady, the Duchess Frances Suffolk, who would, of course, relinquish all her dues and rights in favour of her daughter, Jane.
Итак, миледи, следом на очереди вы, герцогиня Франсис Саффолк, которая конечно откажется от своих прав в пользу своей дочери Джейн.
My Lord I will sign this if the words "our father Henry, Duke of Suffolk" are struck out and "our well-trusted councillor, John, Duke of Northumberland" put in.
Милорд... Я подпишу это, если слова "отец наш Генри, герцог Саффолк", заменят на "наш преданный советник, герцог Нортумберленд".
The Duke of Suffolk was arrested by the forces of the Crown two hours ago at Temple Bar.
Два часа назад герцог Саффолк был арестован королевским отрядом у лондонских ворот Темпл-Бар.
All ye who have business before the superior court In and of the county of suffolk In the commonwealth of massachusetts draw near.
Все, имеющие отношение к верховному суду графства Саффолк, а также состав присяжных штата Массачусетс
It's the same time it takes To get from Suffolk to London.
Столько же времнени занимает поездка из Саффолка в Лондон.
Oh, yes, another place, big house in Suffolk.
Или еще в другом месте.
Suffolk and Rivington.
Саффолк и Ривенгтон.
It's one of the kids from Rivington and Suffolk.
Это один из ребят из Ривингтона и Саффолка.
- She works at Suffolk.
- Она работает в Саффолке.
It is a town in Suffolk.
Это графство Саффолк.
In Suffolk.
Графство Саффолк.
Radio Suffolk.
Радио Саффолк.
Eighteen hundred block of Suffolk Street between Lafayette and Harris Place.
Квартал 1880 Саффолк Стрит между Лафайет и площадью Харриса.
Suffolk County police have charged 23-year-old Ronald Defeo Jr.
Полиция округа Суффолк предъявила обвинения 23-летнему Рональду Дифэо, младшему.
Let's mark up a motion and get going, and let's do it in Suffolk.
Давайте назначим слушание, и за дело, давайте проведём его в Саффолке.
Suffolk, nights?
Саффолк, ночь?
- Before I went to fucking Suffolk.
- Перед тем как пошел в ебён Саффолк.
I can't wait to see you explain this to a Suffolk County jury you fucking cocksucker.
Жду не дождусь увидеть, как ты объяснишь все это суду Саффолка, пидор ебаный.
Well, it's just that we've got this cottage in Suffolk.
Ну, это просто, что у нас есть коттедж в Суффолке.
So, Brian, is this your first time in Suffolk?
Так, Брайан, вы в первый раз в Саффолке?
Someone said they thought there was a man in Suffolk who sold it.
Кто-то вспомнил, что некогда в Суффоке был такой человек, который продавал нечто похожее.
You can't get him into Suffolk.
Ты не можешь вытащить его в Саффолк.
Your grace will be appointed president of the council... jointly with the duke of suffolk.
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
Duke of suffolk.
Герцогом Суффолка.
Perhaps it would be a good idea to include the duke of suffolk in our plans.
Возможно, в наши планы стоит включить герцога Суффолка.
- I haven't forgiven my Lord Suffolk.
Не могу простить его.
That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me.
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк. Брендон?
I haven't forgiven my Lord Suffolk.
Я не прощал милорда Суффолка.
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies and everyone at court knows it.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все.
Send in the Duke of Suffolk!
Пусть войдет герцог Суффолк!
- Norfolk, suffolk and rochford.
К Норфолку, Суффолку и Рокфорду.
Duke of Suffolk.
Герцог Саффолка.
Where's Suffolk?
Где Саффолк?
- The Duke of Suffolk.
- Герцог Саффолкский.
The duke of Suffolk came to tell her that the king has married...
Герцог Саффолкский приходил рассказать ей о женитьбе Короля...
Hopefully. Our payback will be carried out here, at Bentwaters in Suffolk.
Ќадеюсь... – асплата будет произведена здесь, на базе Bentwaters в — аффолке.
So, if any of you out there knows anyone in Suffolk with a boat of any shape or form, give them a ring.
Поэтому, если кто-то из вас знает кого-то на побережье, у кого есть хоть какое-то судно, позвоните им.
I'm truely humbled by Your Majesty's words. and ask in all you ability. If your sacred Majesty intends to fulfill those pledges made in Your Majesty's name, by his grace, the Duke of Suffolk at Pontefract.
Ваше Величество, я искренне тронут Вашими словами и прошу Вас сделать все возможное, если Ваше священное Величество намерено выполнить обещания, данные
Futhermore, after my Lord Suffolk has come down to you with the great seal to claim on this, then to show the great love we bear on the Northern subjects. we ourselves shall come to York.
К тому же, после того как Лорд Суффолк прибудет к вам с печатью, чтобы утвердить это, а также чтобы выразить нашу огромную любовь к Северным поданным, мы сами приедем в Йорк.
Lord Suffolk is sworn to come here to bring both great authority, the King's seal and thus he told me many comfortable answers.
Лорд Суффолк должен приехать сюда, чтобы привезти полномочия и королевскую печать. Он дал мне много утешительных ответов.
Tell them to wait for the coming of Lord Suffolk, for another rising now risks everything.
Скажи им подождать, пока не приедет Лорд Суффолк, еще одно восстание поставит всё под сомнение.
The Duke of Suffolk, and the Lord Privy Seal.
Герцог Суффолкский и Лорд-хранитель малой печати.
Suffolk County police.
УЖАС АМИТИВИЛЛЯ Полиция округа Суффолк.