Suspicion tradutor Russo
1,477 parallel translation
One should investigate the matter thoroughly, so that no suspicion of B remains.
Я полагаю, чтобы снять все подозрения с Карика, надо провести более тщательное расследование.
Well, that might have aroused suspicion.
Ну, это вызвало бы подозрения.
- Definitely positive for the whole suspicion of murder thing, but, you know, the, uh, other thing is just, uh, it's a little confusing.
- Определенно есть для подозрения в убийстве девочки, но, вы знаете, мм, или другой девочки, мм, это все немного запутанно.
The discoloration in the fabric was not radioactive, but because of your suspicion, I tested for daughter isotopes.
Это пятно на ткани не радиоактивно. но из-за ваших подозрений а протестировал их на дочерние изотопы.
Suspicion of a double agent.
Подозрение на двойного агента.
Dunham's already under suspicion for being unstable.
— Как я могу просто... — Данем уже под подозрение из-за своей непостоянности.
The most common reasons are for religious beliefs or suspicion about the science behind immunization.
Основная причина - религиозные убеждения, или подозрение о том, что стоит за наукой о вакцинации.
Everywhere I go I see fear and suspicion haunting their faces.
Куда я ни пойду, у всех на лицах страх и подозрение.
And we're going to arouse suspicion.
И мы только вызовем подозрение.
Noel Winters, I'm arresting you on suspicion of murder...
Я aрeстовывaю тeбя в связи с обвинeниeм...
I trotted unhurriedly to avoid suspicion.
Я проскокал неспешно чтобы избежать подозрения.
Yeah, we did, but the first thing his lawyers will do Is shift suspicion to someone else, someone with motive.
Поймали, но первое, чем займутся его адвокаты, это переведут подозрение на кого-то с мотивом.
Killer probably heard about the feud between the two of them and tried to shift suspicion.
Убийца, наверное, узнал про их вражду и попытался подставить Кризона, а получилось глупо.
Is this gonna end anytime soon or am I gonna be under suspicion for as long as we're together?
Это когда-нибудь закончится или я вечно буду под подозрением?
Lisbeth Salander was arrested on suspicion of attempted murder of her father, Alexander Zalachenko who was brutally murdered at Sahlgrenska Hospital subsequently.
Саландер обвиняется в покушении на жизнь ее отца, Александра Залаченко, который позже был жестоко убит в больнице Готенбурга.
He will be arrested on suspicion of serious violation of the law on child pornography...
Он арестован по обвинению в использовании детской порнографии.
On suspicion of theft and conspiracy to commit murder.
По подозрению в краже и в сговоре с целью совершения убийства.
It avoids raising too much suspicion.
Это позволяет избежать лишних подозрений.
Roy Lagden, I'm arresting you on suspicion of handling stolen goods.
Рой Лагден, вы арестованы по подозрению в сбыте краденного.
This doesn't exactly clear you of suspicion.
И это как-то не очень снимает с вас подозрения.
If we had had the slightest suspicion, we would not permit.
Если бы у нас было хоть малейшее подозрение, этого бы не было. Клянусь.
I am arresting you on the suspicion of being the loveliest woman I've ever met.
Я арестовываю тебя по подозрению в том, что ты самая очаровательная женщина из всех, которых я встречал.
'Private John Leary of the Queen's Foot Guard, based at Clarence Barracks, was arrested by police this afternoon and is being held on suspicion...'We're missing a trick.
Джон Лири, рядовой гвардейской пехоты королевы, расположенной в Казармах Клэренса, сегодня днем был арестован полицией - и находится под подозрением...
DI Alex Drake, I'm arresting you on suspicion of embezzlement and corruption of perverting the course of justice and receiving stolen goods.
- Детектив инспектор Алекс Дрэйк, я арестовываю вас по подозрению в хищении и коррупции... - Что?
I'm arresting you on suspicion of the importation of heroin.
Вы арестованы по подозрению в ввозе героина.
Nicholas Carlton, I'm arresting you on suspicion of the kidnap and murder of Jodie Gaines.
Николас Карлтон, вы арестованы по подозрению в похищении и убийстве Джоди Гейнс.
I'm arresting you on suspicion of the murder of PC Nick Bentley.
. Вы арестованы по подозрению в убийстве Ника Бентли.
Raymond Griffin, I'm arresting you on suspicion of misconduct in public office.
Рэймонд Гриффин, вы арестованы по подозрению в должностном преступлении.
Then why don't we arrest Butler on suspicion of GBH?
Тогда почему бы нам не арестовать Батлера по подозрению в GBH?
Harry Morgan, I'm arresting you on suspicion of GBH.
Гарри Морган, вы арестованы по подозрению в GBH.
Hamid Jassim, I'm arresting you on suspicion of murder.
Хамид Джассим. Я арестовываю вас по подозрению в убийстве.
Go on, then, Sergeant. I'll be inviting you both to provide a DNA sample on a voluntary basis, until and if one or another of you is arrested on suspicion of the murder of Marina Hartner.
Я приглашаю вас обоих сдать образец ДНК на добровольной основе, до тех пор, пока вы или кто-то еще не будет арестован по подозрению в убийстве Марины Хартнер.
If nothing else, with Hugo there Sookie will be less likely to arouse suspicion.
Если Хьюго будет с Соки, она хотя бы не будет вызывать такого подозрения.
Mimi Maguire, I'm arresting you on suspicion of assault.
Мими Магуайер, вы арестованы по подозрению в разбойном нападении.
They are to be charged on suspicion of treason but they must not know it.
Их обвинят по подозрению в государственной измене, но пока они не должны знать об этом.
He murders Intrigue to get his keys, the warrant gets him in without suspicion, and takes away everything that connects him to the victim.
Он убивает Интригу, чтобы взять ключи, ордер помогает ему войти сюда без подозрений, и забрать все, что связывает его с жертвой.
Foster was suspended last week on suspicion of taking bribes.
Да, небольшой парень, подавленный. А что?
We don't need more suspicion. We need answers.
Нам не нужно больше подозрений, нам нужны ответы.
Suspicion of bank robbery.
По делу об ограблении банка.
Howard got picked up By the feds on suspicion of running a crystal meth lab.
Говарда взяли по подозрению в производстве метамфетамина.
The danger of community is that the people who don't belong are looked upon with suspicion.
Опасность сообщества в том, что на людей, которые ему не принадлежат, смотрят с подозрением.
The kicker is, seven years ago Farrow was arrested in New York on suspicion of rape.
Скандал был в том, что 7 лет назад он был арестован В Нью Йорке, по подозрению в изнасиловании.
Got to travel light. can't raise suspicion.
Нужно путешествовать налегке.
So it wouldn't call suspicion to an owner in financial peril...
Чтобы не вызвать подозрений и не подвергнуть владельцев финансовым рискам.
They calculate everything to avoid suspicion.
Они просчитывают все, чтобы избежать подозрений.
That was suspicion.
Это было подозрение.
The principal at I.S 1-6-1 said that Grovner assaulted your vic after Mr Anderson reported him on suspicion of child abuse.
Директор сказал, что этот Гровнер напал на вашу жертву после того как мистер Андерсон доложил о своих подозрениях по поводу жестокого обращения того с детьми.
After the first overdose of your own rotten stash, his own rotten stash, you dosed yourself this guy dosed himself to draw suspicion away from the fact that
После первой передозировки своей испорченой заначкой, этот парень принял ещё дозу, чтобы отвести подозрения от того факта, что
You didn't want to draw suspicion to her, Because you knew she didn't do it.
Ты не хотел навести на неё подозрение, потому что знал, что она этого не делала.
You planted it to divert suspicion from yourself.
Не хочу портить вашу теорию,
Parofsky was chief engineer at Micro-Circadian Electronics. He was recently let go on suspicion of corporate espionage.
Нет, это блюдо индейской кухни.