Take a look at yourself tradutor Russo
62 parallel translation
Take a look at yourself here, in a worn-out Mardi Gras outfit.
Посмотри на свой наряд старой шлюхи, взятый за 50 центов напрокату старьёвщика!
Take a look at yourself.
Посмотри на себя.
Take a Look at yourself.
Взгляни на себя.
Take a look at yourself, Caesar.
Посмотри на себя, Сизар.
. Take a look at yourself.
- Посмотри на себя, ты странно ведешь себя, и смешно выглядишь.
Stop for a minute and take a look at yourself in a mirror.
Остановись на минутку и посмотри на себя в зеркало.
Take a look at yourself.
Сначала на себя посмотри.
Please, take a look at yourself in the mirror...
Пожалуйста, посмотри на себя в зеркало...
For God's sake, Sean, take a look at yourself.
О, ради бога, Шон посмотри на себя
Take a look at yourself in a mirror.
Взгляните на себя в зеркало.
You're trying that Of Course You're Still Single - Take a Look at Yourself, You Dumb Slut crap on me.
Ты используешь эту идиотскую "Конечно, ты всё ещё одинока, посмотри на себя, тупая шлюха" на мне.
Of Course You're Still Single - Take a Look at Yourself, You Dumb Slut is a brilliant book.
"Конечно, ты всё ещё одинока, посмотри на себя, тупая шлюха" - великолепная книга.
Of Course You Don't Have a Retirement Plan Yet - Take a Look at Yourself, You Dumb Slut, due out in June.
"Конечно, ты не получаешь пенсию, посмотри на себя, тупая шлюха", которая выходит в июне.
Take a look at yourself, you dumb slut.
Взгляни на себя, кобелинушка ты бестолковая.
Take a look at yourself. You can't do back flips.
Посмотри на себя, ты не умеешь делать прыжки назад.
- Just take a look at yourself, Deniz.
- Да ты только посмотри на себя, Дениз!
Just take a look at yourself, Deniz.
Да ты сам на себя посмотри!
And maybe you ought to take a look at yourself.
И, может быть, тебе стоит взглянуть на саму себя.
♪ Take a look at yourself and then make a change ♪
* Посмотрите для начала на себя и изменитесь *
♪ Take a look at yourself and then make that change ♪
* Посмотрите для начала на себя и изменитесь *
You should take a look at yourself in your new mirror. Because with a poncho and huaraches, you can make a killing selling tamales.
Надень пончо и сандалии и посмотрись в свое новое зеркало, ты увидишь, что тебя легко представить готовящей убийственный тамаль.
I want you to slowly open your eyes and take a look at yourself.
Теперь открой глаза и посмотри на себя.
Walk over to the mirror and take a look at yourself, please?
Подойди к зеркалу и взгляни на себя, пожалуйста?
Nothing. In stead of blaming me, you should take a look at yourself.
Вместо того, чтобы винить меня, тебе бы следовало на себя посмотреть.
♪ Take a look at yourself Ow!
♪ Взгляни на себя. Ау!
Why don't you take a look at yourself?
На себя посмотри
Take a look at yourself, Nic.
Посмотрите на себя, Ник.
Okay, I want you to take a look at yourself, and then profile yourself, and then profile me, and tell me, for the love of God, why I'm not walking out of this house with our son.
Хорошо, я хочу чтобы ты внимательно посмотрел на себя, и составил свой профиль, а потом составил мой профиль, и сказал мне, ради всего святого, почему я не ухожу из этого дома, забрав твоего сына.
Before you disrespect your parents, take a look at yourself.
стоит посмотреть на себя.
- Take a look at yourself, Imma!
- Взгляни на себя, Имма!
- Did you ever take a good look at yourself?
- Ты в зеркало смотришься? - Да, да.
But take a Look at me and at yourself.
Ты только взгляни на меня и на себя.
Why don't you go inside and take a good look at yourself?
Почему бы тебе не пойти и не разглядеть себя хорошенько?
Take a look at yourself.
Миле, давай тележку, отвезем его домой.
On the other hand if you should find yourself in the future again and you find yourself passing by the dabo table would it really hurt to take a look at the numbers coming up on the wheel?
С другой стороны, если ты снова окажешься в будущем и вдруг случайно пройдешь мимо дабо-стола, ведь не будет же большого вреда просто посмотреть на выпавшие числа?
Just take a look at it. Go look for yourself.
Просто посмотри Иди и посмотри
Only you can decide for yourself what... take a hard look at your life.
Только Вы можете решить для себя что... возьмите жесткий взгляд на вашу жизнь.
My dear child, maybe you need to take a good hard look at yourself.
Дорогая моя девочка, может тебе надо хорошенько посмотреть на себя?
Dude, if you don't think you're going to hell, you need to take a long look at yourself.
Чувак, если ты не думаешь, что двигаешься в ад, то тебе надо очень внимательно посмотреть в зеркало.
Have you ever allowed yourself to take a really honest look at Lana?
Ты никогда не пробовал взглянуть на нее трезво?
You need to take a good look at yourself, Greg.
Позаботься о себе Greg.
Take a good look at yourself, Peter Griffin.
Взгляни-ка на себя, Питер Гриффин.
Take a good look at yourself.
Взгляни на себя.
Take a look in the mirror and cry At yourself in the mirror
* Гляжу на себя в зеркало и плачу *
Please take a look at it yourself.
Пожалуйста, посмотрите сами.
Take a good, hard look at yourself in one of those mirrors, okay?
Взгляни на себя хорошенько в одно из этих зеркал, ладно?
You need to take a long, hard look at yourself.
Ты должен внимательно и хорошенько посмотреть на себя со стороны. ОН ЦОКАЕТ
All this big "World Stage Reconciliation" stuff - why don't you take a good, hard look at yourself first?
Всё это важное "мировое примирение"... почему бы тебе сначала с себя не начать?
Take a long, hard, fucking look at yourself.
Долго и внимательно посмотри, чтоб тебя.
Take a look for yourself. At the biometric data.
Сам взгляни на биометрические данные.
You need to take a long hard look at yourself right now.
И хорошенько присмотрись к себе со стороны.