Takin tradutor Russo
553 parallel translation
You're to tell her I'm a gentleman who's found her father... and I'm takin'her to him.
Ты скажешь ей, что я джентльмен, который нашел ее отца... и что я приведу ее к нему.
I'm takin'two.
- Привет, ребята. - Привет, Томми.
Mrs. Norton, if times are so hard you got to work, I don't mind takin'a cut.
Если дела так плохи, что вы пошли работать, можете снизить мне жалование.
I'm takin''em through in spite of you, Kent, or anybody else.
Я буду гонять скот, и мне плевать на Кента и прочих.
So that's the way you're takin'care of Earp for me.
- Так вот как ты оберегаешь меня от Эрпа.
Neither have I, and well maybe I'm takin'a lot for granted, but I watched you with that baby.
У меня тоже. Может быть, я слишком много на себя беру, но... Я посмотрел на вас с ребёнком, с чужим ребёнком.
He's takin'off down there.
Он побежал вниз.
Went backwards down the hill, takin the fence with him, got caught on the rock.
Он покатился вниз по наклонной, поломав часть забора, и остановился на камне.
Just like a bug takin'a walk.
Прямо как жук на прогулке.
I'm trying to talk your kid out of takin'a dive.
Я пытаюсь отговорить вашего сына прыгать.
- You takin'inventory or ain't ya?
- Ты составляешь опись?
Two hundred years ago the Highlands of Scotland were plagued with witches- - wicked sorcerers who were takin'the Scottish people... away from the teachings of God and puttin'the devil into their souls.
200 лет назад горную Шотландию терзали ведьмы - - злые волшебницы, которые отвращали шотландцев... от учения Господа, и дьявол овладевал их душами.
You're interested in takin'George's cut?
Ты хочешь получить долю Джорджа?
Where are you takin'me?
Куда вы меня ведете?
- He's takin'a bath.
- Принимает ванну. Ванну?
- Takin'a bath? - He's been soaking'for hours.
- Мокнет уже несколько часов.
I'm takin'my share and pulling'out!
Забираю свою долю и ухожу!
He has takin'in, hasn't it?
Он принят, да?
I'm goin'out of here, Lou, and I'm takin'this with me.
Я ухожу отсюда, Лу. И это беру с собой.
To my way of thinkin', takin'one man, who done you and this town a big service, and dragging'him with his shy ways into the limelight- -
По моему разумению, взять человека, оказавшего вам и городу большую услугу, и вытащить его, с его застенчивостью, в центр внимания- -
You be careful. Better give'im a flower for it. There's a bloke here behind that pillar takin'down every blessed word you're sayin'.
Деньги взяла, так цветы-то отдай, а то за колонной стоит какой-то тип и записывает каждое твое слово.
- A tec's takin'her down.
- Ее полицейский сцапал.
So where's he takin'her?
Так куда он её увез?
I just thought maybe... Maybe you wouldn't mind takin'a look at this one?
Я просто подумал, может, может, ты согласишься на этого посмотреть?
- Come on. I'm takin'you swimming.
- Пошли, отвезу тебя купаться.
They was takin'plaster tyre tracks, footprints, dog smelling'prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining'what each one was, to be used as evidence against us.
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
OK, so we forget about Logan takin'over. OK, Flat Nose?
Значит, забудем, что Логан хотел стать главарем?
They're takin'him out.
Его прогнали.
- I'm takin'off my pants.
Снимаю панталоны.
Takin'me on home!
Заполни мой дом!
* Takin'a look through the history book
( музыка ) Поворят, знакомство с историческими книгами
No, we'll be takin'it slow.
- Нет, мы будем плыть потихоньку.
I'm takin'roll call!
- Его нигде нет.
So I'm takin'my stand.
Значит, такова моя судьба.
I is the one takin'the risk.
Риск минимальный.
Started pushing'people around and takin'over the town...
Они ссорили людей, чтобь? взять контроль над городом, - и мь?
- He's a friend and he's takin'you out.
- Он мой друг, хочет погулять с тобой.
- He's takin'cheap shots. - It don't bother me none.
Тебя не возмущает, что им плевать на тебя?
You can start by takin some of that cheese spread... and squirting'it all in a circle on top of those Sociables.
Бери сырную пасту... и выдавливай на эти галеты.
Be like we was takin what belonged to us anyway, huh?
Мы просто заберём то, что и так принадлежит нам, а?
Not takin'no chances, am I?
Теперь без шансов, точно?
That shit woulda never happened if Tommy was there takin'care of it.
Там должен был быть Томми.
How they gonna help me? What, by takin'my money?
Помогут, забрав мои деньги?
Is that what youse talkin'about, takin'my money?
Так вот из-за чего все?
Don't say nothin in front of Lenore... -'cause I'm not takin'her.
Потому что Ленор я не звал.
Look at him takin'me seriously.
Он это серьезно. Да я шучу.
- I'm takin'you back, May.
Я забираю тебя отсюда, Мэй.
You're takin'her out, right?
Ты ведешь ее в кино!
Oh, yes, I was at the board meeting, we were takin'a vote and one of the girls was doin'a little lobbying'. - That must be it.
- Так оно и есть.
Sorry I'm late, guys. I was takin'a crap.
Простите за опоздание, ребята, я в сортире сидел.
There's better ways of takin'him down.
Есть более интересные пути как можно убрать его.