Teller tradutor Russo
729 parallel translation
Consult a fortune-teller.
Разложи карты, погадай.
But remember... if a fortune-teller wants to stay in business... she must only tell her client what he really wants to hear.
Но помните, гадалке, чтобы сохранить клиентуру,.. ... надо говорить лишь то, что хотят слышать.
For example, the man who works as teller.
- Наш новый кассир...
- A fortune-teller.
- Гадалка.
Which one do you go to? Crystal ball is a fortune-teller?
Как ты его используешь хрустальный шар, это гадалка?
Why a fortune-teller?
Зачем к гадалке?
- I am not quite a fortune-teller.
- Я не совсем "гадалка".
You know, I should have been a gypsy fortune-teller instead of an insurance company nurse.
Я должна была стать гадалкой, а не медсестрой в страховой компании.
- Will you or won't you, Zachary Teller?
- Любишь ты меня или нет, Захари Теллер? - Понимаешь, я...
He's Zachary Teller?
Вы - Захари Теллер?
Imagine, me, Teller, falling like that.
Только представь, я, Теллер, и вот так падаю.
Placed here by the hand of Jack Teller. 1763. With the help of God.
"Построен с божьей помощью Джеком Теллером в 1763 г." Это его дом, он его построил.
Chris Teller got killed on a cravasse coming down.
- Крис Теллер погиб, когда они возвращались.
He's name was Christopher Teller!
Его звали Кристофер Теллер.
- In the teller's booth.
- Одна у кассира...
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина.
Yes, a fortune teller warned her she'd have bad luck, and look how it ended.
Гадалка предсказала ей несчастье. Вот посмотри, что произошло.
The fortune teller told me.
Мне сказала об этом гадалка.
You're such a good story teller that everybody believe you, even yourself.
Питер, ты такой хороший рассказчик, что тебе верят все, даже ты сам.
- Did you take me for a fortune teller?
— Вы меня за гадалку принимаете?
Go to the fortune teller, then!
Ну тогда иди к гадалке!
What am I, a fortune teller? !
Я что, предсказатель судьбы?
I had reason to believe she was a teller of stories.
я верил, что она сказительница.
And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability!
И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью!
A fortune-teller told me that you would come.
Гадалка сказала мне, что ты в самый раз для этой роли.
Rodriguez. Teller.
Родригес.
Teller.
Теллер.
- You're that fortune-teller guy?
- Вы господин Гампл, астролог?
The nature of bad news infects the teller..
Известия дурные вредят тому, кто их передает.
- Who's the head teller here?
- Кто главный кассир?
Like what, a bank teller?
Банковским кассиром, например?
You know how much a bank teller makes a week? - Not much.
Знаете, сколько кассир зарабатывает за неделю?
- Yeah. Who's Pete Teller?
Почему ты не забираешь записи, оставленные для тебя?
What do I look like, a teller?
На кого я, по-вашему, похож, оратор?
I asked a fortune teller about you the other day.
На днях я у гадалки о тебе спрашивала.
Fortune teller?
Прорицатели?
You're gonna go up to the teller and hand her this.
Подойдешь к окошку и отдашь вот это.
Each time, they forced a bystander to hand the note to the teller.
В каждом случае заставляли прохожего передать записку кассиру банка.
Madame de Tebe, the famous fortune teller will show your futur on the palm of your hands.
ИЗВЕСТНАЯ ХИРОМАНТКА МАДАМ ДЕ ТЕБО ОТКРОЕТ ТВОЁ БУДУЩЕЕ НАЧЕРТАНОЕ НА ЛАДОНИ
I don't trust it in a bank teller or a salesman.
Не доверяю, будь он банкир или продавец.
The fortune teller is here.
Простите, мадам. Предсказатель судьбь?
My fortune-teller took forever reading cards.
Моя гадалка долго разбиралась в картах.
She's taking Angelina the fortune-teller's advice.
Она следует совету гадалки Анджелины.
A fortune-teller predicted I'd fall in love in New York.
Гадалка предсказала что я влюблюсь в Нью-Йорке.
- To a fortune-teller.
- К гадалке.
Oh, you there, Zachary Teller.
Подойдите.
Go see the teller
Касса там, синьор.
I really must go to a fortune teller.
Мне нужно зайти к предсказателю.
Teller!
Болтунья!
The well-known romancer and teller of tales.
И затем она быстро кладёт скальпель на место, бежит на обед, опоздав и запыхавшись.
Because when I was little a fortune teller said I was to become a great official.
гадалка сказала, что из меня вырастет большой начальник.