Terminal tradutor Russo
1,129 parallel translation
You're suffering from a terminal case of moral integrity.
Вы страдаете крайней степенью моральной целостности.
it was directing a supposed humane group what was helping the terminal patients. Be killing!
Тогда доктор Причард возглавлял гуманитарную группу, которая помогала безнадежно больным свести счеты с жизнью.
Now this thing's gonna be a success, and God gives me a terminal disease.
Теперь это шоу будет успешным, а Бог награждает меня болезнью в последней стадии.
Computer, how many entries made from this terminal in the last 78 hours?
Компьютер, сколько раз входили с этого терминала за последние 78 часов? - Семь входов в личные файлы.
- Terminal targeting spread confirmed.
- Расчетные параметры распространения границы подтверждены.
Oh, good. Okay. Uh, I want you to start a check on every single passenger list for every flight that left the terminal within the past 12 hours.
Проверяйте всех пассажиров, которые будут регистрироваться на рейсы в течение следующих 12 часов.
I want you to check every single terminal and make sure she's not hiding out for a later flight.
Проверьте все терминалы - она может прятаться там в ожидании следующего рейса.
She left this in the terminal and flew to Aspen and out of my life.
И, что же она пишет?
At the bus terminal...
На конечной автобусов.
I understand she is a kind of spiritual leader for these more or less terminal ladies?
Я так понимаю, она является духовным лидером, всех этих неизлечимо больных дам?
We take a terminal patient. Get consent from the next of kin for an autopsy.
Мы берем реципиента, семья которого разрешает вскрытие.
Criminals who were sentenced to death on different worlds had their life energy removed, and that energy was used to heal others dying of terminal illness.
У преступников, приговоренных к смерти на различных мирах забирали их жизненную энергию и эта энергия использовалась, чтобы исцелять смертельно больных.
Her condition is terminal.
Она в последней стадии.
Now, if I can reroute the APT relay through the secondary buffer I might get an independent terminal working.
Если я смогу подключить Эй-Пи-Ти реле к запасному буферу, то, пожалуй, я обеспечу нас работающим терминалом.
My personal code can activate any terminal on this station. However, that's the extent of my access.
Мой личный код подходит к всем терминалам на станции, и на этом всё.
- To defend yourself with terminal intensity.
- Убьете их из-за самозащиты.
What do you reckon the best way is inside the terminal, Brian?
Каков лучший путь попасть в терминал, Брайан?
An air terminal is like a fire station... There's people there regardless of the hour. - Watch out!
У людей типа полицейских, пожарных всегда есть служебные аксессуары.
Well, I asked Bob, I mean, Mr. Jenkins, if he could see anyone moving around in the terminal, and he said he couldn't.
Я спросила мистера Дженкинса, не видит ли он какого-нибудь движения в аэропорту, а он сказал, что не видит.
If Toomey hadn't left the terminal, they would have eaten us and the plane too.
Если бы он не вышел на аэродром, они сразу принялись бы за нас, а потом бы и за наш самолет.
Well, all I see is a deserted terminal, but... It's what I smell.
Ну, я вижу пустынный аэропорт, но... я что-то чувствую...
Let's see if we can get inside the terminal.
Давайте посмотрим, что есть внутри аэропорта.
I want to go in the terminal... And have a look around first.
Я хочу сначала попасть вовнутрь и осмотреться по сторонам.
Terminal PMS?
ПМС в критической стадии?
- I located the activity to terminal 23.
- Я определил местонахождение деятельности на терминале 23.
The plane charter terminal, LAX, Hangar 17.
Самолёт — у чартерного терминала.
This terminal has been terminated from the main system.
Алло. Работа этого терминала была прервана из основной системы.
Somebody must've used a C.G.I. terminal and a scan quad to make this.
Кто-то должен был использовать терминал для создания картинки.
Sorry, guys, I'm getting nowhere with your terminal.
Простите, ребята, я никуда не могу подключить твой терминал.
Just as Foreign Intelligence division predicted the Puppet Master has begun to break into every terminal on the network.
Как и было предсказано Службой внешней разведки,... Кукловод начал последовательную атаку... всех терминалов Сети.
And nobody saw her come out of the arriving terminal.
И никто не видел её выходящей из терминала для прибывших.
Nobody with a terminal illness goes to Europe for a piece of Bavarian cream pie and then when they don't have it, he says, "I'll just have some coffee."
Никто, находясь на смертном одре, не поедет в Европу за кусочком баварского заварного пирожного а когда его там не окажется, не скажет : "Тогда дайте мне кофе."
You can use my interface terminal.
Вы можете воспользоваться моим интерфейсным терминалом.
Thanks for letting me use your terminal and your account.
Спасибо за то, что позволили мне воспользоваться вашим терминалом и счетом.
Terminal B. Right?
Терминал B. Правильно?
No other terminal can access it.
В терминалах нет доступа.
He must be at a remote terminal somewhere in the building.
Он где-то в здании, похоже у терминала.
For a very old friend in a lot of pain with terminal lymph cancer.
Для своего старого друга, страдавшего от рака лимфы.
It's in what we call the stand alone, which means I'll have to be physically at the terminal.
Значит,... мне нужно работать с терминалом впрямую.
The terminal is in a black vault lockdown.
Терминал находится в изолированном бункере...
She was diagnosed with terminal neural paralysis a little over two years ago just before you got here.
У нее нашли паралич концевого нерва чуть больше двух лет назад как раз перед тем, как вы приехали.
We save the real stuff for the truly terminal cases.
Мы храним хорошее для совсем ужасных случаев.
You don't think I'm terminal?
Вы не думаете, что я ужасен?
You're not terminal.
Ты не ужасен.
- We gotta find a terminal.
- Haм нyжeн тepминaл.
It involved hallucinogenic research... ... electroshock to induce vegetative states... ... terminal experiments in sensory deprivation.
Мы проводили галлюциногенные исследования электрошок для достижения вегетативных состояний эксперименты с фатальным исходом.
Terminal?
С фатальным исходом?
This opens a locker at Norfolk Greyhound Terminal.
Это от ячейки на автостанции в Норфолке.
Sir, you have to check your baggage through the main terminal.
Сэр, Вы должны зарегистрировать Ваш багаж. - Это с другой стороны.
Let's say you've got a terminal illness.
Представьте, что вы смертельно больны.
This is MedSat medical terminal, proud home of the finest physicians in the Quadra system.
Это лечебный терминал МедСпутника. Здесь вас ждут лучшие врачи системы Куадра.