That's all it was tradutor Russo
880 parallel translation
In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
It was all for my paintings... that's all you saw in me.
Это все было из-за картин, это все что ты видела во мне.
I was just trying to make it easier for you, that's all.
Я лишь хотела облегчить тебе ситуацию.
That's all there was in it.
Я получала только уроки музыки.
We ran away, but they caught us and brought us back. And that's all there was to it.
Мы убежали, но нас нашли и привезли назад.
That's all there was to it, except they discharged him.
И все. - А его тут же рассчитали.
With Anita, that's not was it used to be, and the other women... it comes and goes, the way it is, after all... after all one's a man.
С Анитой я уже давно кончил. А с другими бабами... Они приxодят и уходят, дело такое.
By the way, if it's not too personal, what was that all about down there?
Кстати, если это не очень личное, что такое там такое было?
The glass was cracked and it broke. That's all.
Бокал был с трещиной и надломился.
Do you believe what the old man... who was doing all the talking at the Oso Negro... said the other night... about gold changing a man's soul so that he ain't the same kind of a guy... that he was before finding it?
Ты веришь в то, что сказал тот старик из "Осо негро" прошлой ночью? Что золото меняет душу человека, и он уже никогда не может стать прежним?
Now, that's where I was when It all began.
Вот там я и был, когда всё началось
I wasn't sorry. It's just that Santa Claus was such a deliberate old codgie He got on my nerves, that's all.
Я не сожалею, просто этот "волшебник" начал действовать мне на нервы и утомил меня.
But I was wrong, that's all there is to it.
Да, вчера мне казалось, это может получиться, но я ошибся. Ничего не вышло.
All the dwarf's magic was in his beard and now that they had cut it so short, he no longer had any power to do evil.
Всё волшебная сила гнома находилась в его бороде а теперь они её так остригли, что у него не осталось сил на злые чары
Too late the Caliph realised that it was all his uncle's doing.
Слишком поздно понял Калиф что всё произошедшее подстроил его дядя
That was the truth, all right... but I'm beginning to wonder who's going to believe it.
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
That's all there was to it.
Это все, что мне известно.
So was I, that's all it ever amounted to.
И мне тоже, а больше ничего и не было.
- That's when I figured it was all over.
Я видел. Тогда и понял, что все кончено.
It was high school stuff, that's all.
Еще в школьные годы.
That's the wonderful thing about youth. In a while they won't remember what it was all about.
Но самое удивительное в молодежи - скоро и не вспомнят, из-за чего всё было.
That's all there was to it.
Это всё, что было.
Yes, because if it's true that it was the old chap who stole then you all are right about my lover being guilty as well.
Она говорит? - Как? Да, потому что если старик украл... тогда, были правы вы сказав, что мой друг виновен.
It was good. That's all.
И всё!
Yes, it was a mistake, that's all.
Да, это была ошибка, вот и всё.
That's what they all say, "I didn't know it was loaded."
Так все потом говорят : "Я не знал, что он заряжен."
I called you from the office that it was all set for a month's vacation?
Я позвонил тебе из офиса и сообщил, что с месячным отпуском всё утряслось.
That's all there was to it.
Это все, что было.
- Richard was killed for playing too personal a game. - That's what I think. - It all started there.
Вот что я думаю.
It's vital we stop him... before he does whatever it was that changed all history.
Это важно, остановить его до того, как он изменит ход истории.
That was all long ago. - It's amazing. You haven't changed a bit.
Потрясающе то, что вы не изменились.
No, no. I thought it was the maid, that's all.
принадлежит вашей прислуге?
That's all I thought it was.
Я думал, это она.
[Chuckling] - I was just thinking, it's cute, that's all. - Yeah?
Пока мы были в парке я купила каждому из них мороженное, и сделала вычет по статье "благотворительные пожертвования".
Look, all the New York papers... said it was a turning point in Styron's career... and that with his kind of outspokenness, he could be a contender for governor in a few years.
- Береги себя. - Вы тоже.
And the situation is that... you thought that this was for dinner, and, of all things, it's not.
Мне нужно с тобой кое о чём поговорить. Мой маленький рост тебя смущает. - Нет, не смущает.
If I was responsible for all that, then it's your fault really
Ты не должен был на мне жениться!
That's all there was to it.
Ничего больше.
I suppose I was ashamed to admit it, that's all.
Мне было стыдно, вот и всё.
I am now going to take this gasoline pump and pour gasoline into this car, which is also from the 1970s, and that's all there was to it.
— ейчас € возьму этот шланг бензинового мотора "наполню бензином бак машины, произведЄнной а 1970 году, " это вс € операци €, которую надо было сделать.
It was a business deal. Now that's all it was.
Это всего лишь деловое соглашение.
The object that was prestigious in the spectacle.. becomes vulgar the instant it enters one consumer's home, at the same time as the homes of all others.
Но предмет, столь разрекламированный спектаклем, становится пошлым и ненужным, чуть только покупатель принесёт его домой из магазина и развернёт упаковку.
I figured it was time I move up, that's all.
Я просто решил, что пора идти дальше.
If there was a law against it, all the rich would be in jail, imagine that! But since there's no law only the poor are locked up.
Да, но... вряд ли есть такой закон, иначе все богачи давно гнили бы по тюрьмам, а происходит обратное - бедные сидят по тюрьмам, а богатые разгуливают на свободе.
But, wasn't he exonerated of all charges, after they discovered it was one of Marcucci's bullet that killed the bystander?
- Вот именно. Но его же оправдали? Пулю, которой был убит прохожий, выпустил Маркучи?
You'll be telling me next that it was all God's will.
И ты мне скажешь, что такова божья воля.
But me, I don't mind admitting that I'm confused and I am because we didn't just find your nephew's body in the safe. Now, all this was spread out on the floor of the safe just the way you see it.
Но меня, я не спорю, признаю, что я запутался, и я, ведь мы не просто нашли труп вашего племянника в сейфе.
I was spying on Tommy's funeral from the groves, with your binoculars... and after everybody had left... that tall man picked up Tommy's coffin all by himself... put it in the hearse and drove off.
Я смотрел на похороны Томми из-за кустов с биноклем... и после того, как все ушли этот высокий человек взял гроб, положил в катафалк и уехал.
That's why even with the largest telescope in the world it was necessary to take very long time exposures often lasting all night and sometimes requiring several successive nights.
Потому даже на самом мощном телескопе мира необходимо было ставить очень долгую выдержку, часто на всю ночь, а иногда и несколько ночей подряд.
A transient ischemic attack, that's all it was.
Преходящий приступ ишемии, вот что это было, и больше ничего.
- You have an ice-breaker... that was not able to make it out before the last freeze, and it's been here all winter, so... we could, in fact, go back, if we so elected.
Что бы имеете в виду д-р. Турович? У вас есть ледокол, который не пока может выйти в море так, как блокирован на зиму.
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i can say 75
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i can say 75