That's for you to decide tradutor Russo
79 parallel translation
That's not for you to decide.
Это не Вам решать.
But, of course, that's for you to decide.
Но решать, конечно, вам.
Well, that's for you to decide, isn't it?
- Это вам решать.
A coward, that's what you're did you need seven years to decide I'm not the woman for you?
Трус, вот ты кто тебе понадобилось 7 лет, чтобы решить, что я не та женщина, которая тебе нужна?
That's for you to decide.
Подлинное оно или нет?
If that's not good enough for you then there's nothing left but... to have you sectioned and let the doctors decide.
Если этого тебе недостаточно, больше ничего не остается, как только держать тебя здесь, и пусть всё решают врачи.
If I decide to walk into Buffy's room, do you think for one microsecond..... that you could stop me?
Если я решу зайти в комнату Баффи, ты хоть на микросекунду допускаешь мысль что сможешь остановить меня?
What do you mean that's for a jury to decide?
Что ты имеешь в виду : "А это уже решит суд"?
That's not for you to decide!
Ты не должен так говорить!
- It's the first time that a contestant has asked me that You have to decide for yourself
- Это впервые когда конкурсант спрашивает меня, что ему делать, вы сами должны решить
- That's not for you to decide.
- Это не тебе решать.
You need to decide if that's worth dying for.
Нам нужно решить, стоит ли это того, чтобы за это умереть.
You need to decide for yourselves... if that's worth dying for.
Вам нужно решить для себя... стоит ли это того чтобы за это умереть.
That's for you to decide.
Решать тебе.
It's more um - I don't want to say at the mercy of it. But these rapid eye movements that help us decide where to focus... are mediated in the midbrain... and you can map opiate receptors there... and receptors for many of the other peptides.
Он скорее... не хочу говорить "на побегушках" у эмоций, но эти быстрые движения глаз, которые помогают нам решить, на чём сосредоточиться, контролируются средним мозгом, где также находятся опиатные рецепторы и рецепторы для многих других пептидов.
That's not for you to decide, Dr. Grey.
Не вам это решать, доктор Грей.
- And that's for you to decide.
- Тебе ли это решать?
That I represent a distinct new stage in humankind- - You know, a homo novus, if you will. No, that's for anthropologists to decide.
- Нет, ну я не дойду до того чтобы объявить себя представителем особо нового этапа развития человечества - с позволения сказать, Хомо Новус.
That's not for you to decide!
- Господин Баадер, это не вопрос Ваших пожеланий!
Well, that's the exciting part, because you and I... are gonna live up there together, at least for a few months, and, if we both like it, we might even decide to stay.
А вот здесь самое интересное : мы с тобой... будем жить там вместе, по крайней мере несколько месяцев и, если нам обоим понравится, мы, может, решим там остаться.
That's for you and Ricky to decide.
Решать вам с Рикки.
- That's not really for you to decide.
- Вот это не тебе решать.
A door that's going to open up onto a whole new world for you and all you need to do is decide to go through it.
Которая открывает тебе вход в огромный новый мир. Тебе только нужно решиться войти.
That's for you to decide?
Тебе ли решать?
That's for you to decide, is it?
Это не тебе решать.
That's not for you to decide, Nieves.
Не тебе решать, Ньевес.
Well, that's up for you to decide
Тебе решать.
There's something I need to say to you before you decide that we're not the right parents for your baby, starting with I'm sorry.
Есть нечто что мне необходимо сказать тебе перед тем как ты примешь решение что мы не те родители которые нужны твоему ребенку, начну с извини.
That's for you to decide.
Это вам решать.
Well, that's not for you to decide.
Это не тебе решать.
And all that's left for you to do is to decide whether you're still one of them.
Всё, что тебе осталось - это решить, по-прежнему ли ты один из них.
And all that's left for you to do is to decide whether you're still one of them.
И все что тебе осталось сделать, так это решить являешься ли ты одним из них.
And when I decide that something's right for us, I expect you to back me up.
И если я решаю, что что-то для нас во благо, я ожидаю от тебя поддержки.
That's for you to decide.
Сама решай.
That's for you to decide.
Тебе решать.
You can keep waiting for somebody else to define you, to give you your place in the world, or you can decide that you're not just somebody's broken puppet anymore.
Ты можешь ждать, пока кто-нибудь не определит тебя, не даст тебе место в этом мире, или ты можешь выбрать путь, где ты не просто чья-то сломанная кукла.
That's not for me or you to decide :
Это не мне и не вам решать :
That's for you to decide.
Сам решай
'Let's meet up with friends is not a date, it's a date for him to decide whether you're truly good enough to date, and that's unacceptable, ladies. "
'Давай встретимся с друзьями'– не свидание, для него это проверка, хороши ли вы для свидания, и это неприемлемо, леди ".
I don't know. That's for you to decide.
Тебе решать.
You know, you had someone who loved you unconditionally, treated you right, and wanted to be with you every day, and then you threw that all away to let Chuck Bass decide when he's ready for you?
Знаешь, у тебя был кое-кто, кто любил тебя безмерно, относился к тебе хорошо и хотел быть с тобой каждый день, а затем ты просто отбросила всё это, чтобы Чак решил, когда будет готов быть с тобой?
You had someone who loved you unconditionally, and you threw that all away to let Chuck Bass decide when he's ready for you?
У тебя был тот, кто любил тебя безо всяких условий и ты избавилась от всего этого чтобы позволить Чаку Бассу решать, когда он будет готов для тебя?
That's for you to decide. What's most important in your life?
Вам самому нужно решить, что для вас важнее в жизни.
That's not for you to decide.
Это не вам решать.
That's not for you or me to decide.
Не вам решать, и не мне.
If the time ever comes when we need to tell her the truth, that's for us to decide, not you.
Если когда-нибудь придет время, когда нам нужно будет сказать ей правду, это только нам решать, не тебе.
Whether it's for the best or not... that's not for you to decide.
Лучший или худший... это не Вам решать.
You must wait until there's some reason for you to give Mr Bates, but I wish you would decide that honesty is the best policy.
Надо подождать, пока найдётся подходящее объяснение для мистера Бейтса, но мне бы хотелось, чтобы ты решила, что честность - лучшая политика.
That's the truth, but I don't... I don't think it matters, Peck, because I think that you've already decided, and I think really what's only... the only thing left for you to decide is what you're gonna do about it, so...
Это правда, но я... я не думаю, что это важно, Пэк, потому что я думаю, ты уже всё поняла, и я думаю, единственное... единственное, что тебе предстоит решить, это то, что тебе со всем этим делать, так что...
That's for this court to decide, not you, Mr. Barba.
Вот пусть суд это и решит, а не вы, г-н Барба.
That's what you have to decide, what is best for the agency and Denise's pigs.
Тебе надо решить, что лучше для агентства и поросят Дэниз. ( игра слов : pugs - мопсы и pigs - поросята )