English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / That's my thing

That's my thing tradutor Russo

992 parallel translation
It's what I wanted to do originally, too, is, you know, be by myself, take care of myself, do my own thing, and I got that, so pretty content.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
And my metaphor for the thing was it's as though these people had discovered a room And they thought there was something in that room of value to them but they didn't wanna go in there, so they hired students to go in there and after enough of those students came out with
" мо € метафора происход € щего в том, что они думали, что есть что-то важное дл € них в этой комнате, однако они не хотели испытывать это на себе и нанимали дл € этого студентов.
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
That's that damn thing I couldn't get out of my head.
Тот самый, что привязался...
There's not a thing you can do for me that my wife can't do.
Нет ничего, что ты можешь сделать лучше, чем моя жена.
I'll tell you one thing you're not going to be funny about, and that's my singing.
Тебе скоро будет не до смеха.
But, my dear man, can't you see that if I even for a moment thought of doing such a thing... That's ridiculous.
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
You know, it's a funny thing, now that it's all over, my corns is burning like a house afire.
Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.
But you are the one beautiful thing that's been in my life... and I can't live without you.
Ты единственное, что было прекрасного в моей жизни. Я не могу жить без тебя. Ты должна знать это.
You're a lost cause, baby, and that's one thing a guy in my business can't afford.
Твое дело безнадежно, крошка, а в моем бизнесе такое нельзя допускать.
I TELL YOU ONE THING THAT WILL NEVER COME BACK AND THAT'S MY JEEP.
Только лишь мой джип нельзя вернуть.
I'll say without any hesitation, that's the most astounding thing I've ever heard in my life.
Скажу без всяких колебаний, это была самая поразительная вещь, которую когда-либо я слышал в своей жизни.
No... my own mother saw them... That's the same thing.
Нет... но моя мать видела, это одно и то же.
There's only one thing that bothers me and I wanna speak my piece now.
Меня беспокоит одно, и я скажу об этом.
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart in winter, the best, I think, is to give up
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем зимой лучше всего начинать
Yeah, that's it, the thing about my father.
Ну да, это по причине моего отца.
Instead of being for my son, it'll be for yours, and that's the same thing.
В место того чтоб его получил мой сын он будет твой.
If you take my advice, that's the best thing.
Это лучшее, что можно сделать.
That's a good thing, my son.
Хорошее дело, сынок.
If you like that sort of thing, I'll introduce you to my cousin. - She's a black belt. - Black belt?
- У неё чёрный пояс.
Now, that's one thing you mustn't do, my dear.
Итак, есть одна вещь, что ты не должна делать, моя дорогая.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die for. It's worth purgatory.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть.
The awful thing is that everything's changed in my heart.
Ужасно то, что душа моя как будто перевернулась.
My tone isn't the only thing that's hostile, Mr. Spock.
И не только мой тон, мистер Спок.
I'm an Ekosian, fighting the terrible thing that's happened to my people.
Я борюсь с тем ужасом, который творится с моим народом.
That's wonderful, danger is my thing.
Великолепно! Опасность - моя стихия.
Now, listen, my mob's not staying on here while that thing's on the loose.
Теперь послушай, мои парни не останутся здесь, пока эта машина на свободе.
That's a terrible thing to say. While you were listening to Kessel crucify my son, did you ever stop to think why?
Когда ты слушала, как Кессл распинает моего сына, ты хоть на секунду задумалась, почему?
That's the most disgusting thing I've ever heard in my life.
Это самое отвратительное, что я когда-либо слышал.
My sister's not crazy, just... Poor thing... always looking for something that could not find.
Моя сестра не сумасшедшая, просто бедняжка всегда искала то, чего не могла найти.
But that schizo-thing with paranoid tendencies, that's not my thing.
Но всякие шизофреники и параноики - это не по мне. Я этим не занимаюсь.
The only thing I remember clearly is that I was then convinced that my father was responsible for the sadness that embittered the last years of my mother's life.
Единственную вещь я помню отчетливо : Тогда я была убеждена, что именно на отце лежала ответственность за все горести последних лет жизни моей матери.
That's an entirely different thing, my dear.
Он был просто женат на моей племяннице.
Well, I'm not sure exactly, but the thing is that I think my gran's involved in whatever it is.
Ну, я точно не уверен, но штука в том, что я думаю, что моя бабушка в курсе всего этого, что бы это ни было.
That's the last thing I saw clearly Because later they put two pieces of cotton over my eyes
Это последнее, что я ясно видела, потому что потом они наложили мне на глаза два кусочка ваты,
- That thing? That's my dog.
- Эта штука - мой пес.
After all, as you said yourself, that's why you're paying me- - to keep my eyes open for this sort of thing.
Кроме того, вы же сами сказали, что это то, за что вы мне платите... - следить за такими штучками.
I'm not sure my stomach's ready for rigatoni, that sort of thing.
Я не уверен, что мой желудок примет макароны.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
The only thing that comes to my mind is... my husband's face.
И каждый раз в конце своих размышлений, да Я прихожу к мысли, как ветренен человек - кто бы ни умер из близких, а время пройдет и ты снова улыбаешься
My mom always said there wasn't a thing wrong with the world that a hot bath and a good night's sleep couldn't fix.
Моя мама всегда говорила, что нет ничего лучше в мире горячей ванны и хорошего сна, чтобы прийти в себя.
Ah, little thing's started wandering about my place, and I wouldn't want her to come to any harm, you see, not a nice friendly little'un like that.
Да, эта малышка повадилась ходить ко мне, а я бы не хотел, чтобы с ней что-то случилось, она ведь такая дружелюбная киска.
That's my thing!
Обожаю эти нежности!
I know it's your house and all that sort of thing, but it's my pigeon now.
Но сейчас это мое дело.
Goddamn! That thing's got more holes than my daddy's rubber.
В этой штуке дыр больше, чем в проколотом папочке.
The FBI talking to me, that's one thing. But my wife, my family, that's a little much.
Ладно, что за мной следит ФБР, но причем тут моя семья, жена?
Oh, let's see, hm... the first thing that comes into my head, you mean?
Ты о чем? Это что же, первое, что приходит в голову?
That's the one thing that would be more effective on my own.
Нет-нет, я лучше сама справлюсь.
One thing I learned growing up, and that's... you don't cross my mother.
Пока я росла, я поняла одну вещь : не идти против своей мамы.
If there's one thing I learned from my father before he flipped his wig, it's that a business relationship is like a sacred pact.
Если я чему-то и научилась у своего отца до того, как он спятил, так это тому, что деловые отношения - подобны священному союзу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]