That is not your concern tradutor Russo
36 parallel translation
- That is not your concern!
- Это не ваша забота!
That is not your concern, dr. Scott.
Это вас не касается, доктор Скотт.
That is not your concern.
Это не твое дело.
- That is not your concern.
- Это не ваше дело.
That is not your concern.
Это не ваше дело.
That is not your concern.
- Это не ваше дело.
That is not your concern.
Это не твоя забота.
- That is not your concern.
- Это вас не касается.
- That is not your concern.
- Это уже не твое дело.
That is not your concern.
Вас это не касается.
That is not your concern.
Это тебя не касается.
That is not your concern as Master of War.
Это не твоя забота как Мастера войны.
That is not your concern.
Это не ваша забота.
~ That is NOT your concern.
— Это не ваше дело.
What's on it? That is not your concern.
Вас не касается.
That is not your concern.
Не ваше дело.
That is not your concern.
Этo вac нe кacaeтся.
- That is not your concern.
- Это тебя не касается.
that is none of my concern, you have not paid your quota, and I...
Меня это не волнует, Вы не оплатили свой взнос, и я...
- Not that this is any of your concern but Mr. Broderick thinks I might be good at this, and so do I. Okay, listen.
Не хочу тебя беспокоить, но мистер Бродерик считает, что я могу быть хорошим актером, и поэтому я играю.
Not that it is of your concern, but there is no Chaapa-ai where we are going.
Вас это не касается, туда, куда мы направляемся, нет Чаапа-ай.
- Well, that's not really your concern, now, is it?
- Ну, это не твоё дело, верно?
That's not really your concern, is it, Potter?
Этo вeдь вac не кacaeтcя, нe тaк ли, Поттeр?
I concern your right like fundamentalist to teach to your children what is that you want to teach to them but you do not leave blood it stain the public sector.
Я уважаю твоё право как фундаменталиста обучать твоих детей тому, чему ты считаешь нужным их обучать, однако не позволяй, пожалуйста, этому перелиться из частного в общественный сектор.
All right. Your concern is that if you act in the real world based on information that's not real, the results are impossible to foresee.
Тебя беспокоит, что если твои действия в реальном мире, базируются на нереальной информации, их результаты невозможно предвидеть.
Well, that is just not your concern.
Это не твоя забота.
You look in that room, you see your colleagues, your friends in jeopardy, but your concern is not gonna get them out of there any sooner.
Вы смотрите на эту комнату, видите своих коллег, ваши друзья в опасности, но ваше беспокойство никак не ускорит их освобождения.
And by the way, what I do in that movie theater is not your concern.
И, кстати, что я делаю в этом кинотеатре тебя не касается.
That's great if safety is your main concern, but not so great if you're short a detonator.
Это здорово, если безопасность - ваша главная забота, но не так здорово, если у вас не хватает детонатора.
Well, I'm not sure that my choice of bridge partners is any of your concern.
Не понимаю, какое тебе дело до моих партнеров по бриджу.
I admire that death is not your first concern.
Меня восхищает, что смерть тебя заботит меньше всего.
Oh, well, I do not see where that is your concern, Mr. Chang.
Ну, я не понимаю, чем это вас беспокоит, м-р Чанг.
I think that Twinkle-Toes, that your concern that you haven't met a boyfriend because your voices keep telling you not to is self delusion of the worst kind.
Феечка, как я понял, ты думаешь, что не можешь найти парня, потому что тебе мешают голоса. Это самообман худшего рода.
Honest citizens driven mad, tearing each other limb from limb just because you decided that this city's security is not your concern!
Честные граждане сходят с ума, рвут друг друга в клочья, только потому что ты решил, что безопасность города - не твоя забота!