That wasn't my fault tradutor Russo
86 parallel translation
That wasn't my fault.
Я в этом был не виноват.
I want him to know it wasn't my fault, that Thurston had it in for me.
Что я не виноват, что виноват Торстон.
It wasn't my fault that I took some time off.
Это не моя вина, что я немного опоздала.
It wasn't my fault that Buttle's heart condition didn't appear on Tuttle's file.
"это не мо € вина, что о слабом сердце Ѕаттла не было написано в деле" аттла. Ќу что, мила €, как тут у нас?
But that wasn't my fault.
- Родился, но я же не виноват.
That wasn't my fault.
Это не моя вина.
Stop it, Sarah! Please stop, Sarah! Sarah! Why are Sarah and Eggman here together? I get it, you're Black Eggman! It wasn't my fault! Look at that, now you've made her cry.
Перестань, Сара! Пожалуйста, хватит, Сара! Сара? Что Роботник и Сара делают там вместе? Я понял! Вы оба - "Тёмный Роботник"! Я не виноватааа! Посмотри-ка, ты заставил её заплакать.
It wasn't my fault, I can tell you that.
Я вот не виноват, точно тебе говорю.
That was the only car I hit. It wasn't even my fault.
И врезалась всего в одну машину.
That wasn't my fault. I was like, "I don't know." He said, "Come on."
Я сначала такой : "Ну, не знаю, Боб..." Он мне : "Да ладно ломаться!"
That wasn't my fault!
Я не виноват!
- That wasn't my fault.
- Я в этом не виноват.
- That wasn't my fault.
Вовсе не из-за меня.
It wasn't my fault there was a financial scandal or that he got caught.
Я не виноват в том, что был скандал с деньгами. И не виноват в том, что его застукали.
- That wasn't my fault.
В этом не я виноват!
Wasn't I that clear? It's not my fault.
Это не моя вина.
It wasn't my fault that I took it, but...
Я знаю, Джейн.
So, now I know it wasn't my fault my dad left, and that, of course, he wasn't Superman or an alien, he's just an ordinary bloke.
Значит, теперь я знаю, что папа ушел не по моей вине, и он, конечно, не супермен или инопланетянин, он просто обычный парень.
That wasn't my fault. I didn't mean anything. Fuck.
Зачем он только тебя привечает?
That really wasn't my fault.
Это правда, не моя вина.
Now, that wasn't my fault!
Ну, сейчас это не моя вина!
What I do know is that it wasn't my fault.
Что я знаю, так это то, что это была не моя вина.
I wasn't going to let Lynn go to prison for something that was ultimately my fault, so when Cole got home, I persuaded him to help me dispose of the body.
Я не мог позволить Линн отправиться в тюрьму за то, что, в конечном счете, было моей виной. Когда Коул вернулся домой, я убедил его помочь мне избавиться от тела.
That wasn't my fault, c.K.
Я не виноват, Си-Кей.
But that money wasn't the money to be used that way! Of course, it's my fault for trusting you. Do you know how much...
Но те деньги не должны были быть так использованы! как сильно...
That wasn't my fault.
Это была не моя вина.
That's my fault. I wasn't thinking.
Виноват, не подумал.
Now, you can say that it wasn't my fault, that it was a coincidence.
Вы можете сказать, что это была не моя вина, что это было совпадением.
My mother explained That what happened at the party wasn't your fault.
Моя мать объяснила мне, что то, что случилось на празднике, произошло не по твоей вине.
That wasn't my fault.
Я тут не при чем.
Look, Chucho, it wasn't my fault that we got so drunk.
- "Чучо", к чёрту. Давай. Ну, хорошо.
This wasn't only the weather's fault, but also that of my clumsiness and physical weakness.
" дело тут не только в дождливой погоде, но, прежде всего, в моей неумелости и физической слабости.
Blood Diner... Look, that wasn't my fault.
- А "Кровавый..."
But that wasn't my fault.
Но я в этом не виноват.
He said that the thing that I struggled with my entire life. The thing that has given me so much heartache. Wasn't my fault.
Он сказал, что то, с чем я борюсь всю мою жизнь, то, что не даёт мне покоя, это не моя вина.
But it wasn't my fault that I wanted more.
Но это не моя вина, что я хотела большего.
That wasn't my fault!
Это была не моя вина!
Yeah, but that totally wasn't my fault.
Да, но это совершенно не по моей вине.
- That wasn't my fault.
- Это была не моя вина.
Actually, it went just about as badly as it could have done but that wasn't my fault.
Вообще-то, как раз получилось так плохо, что хуже некуда, но я в этом не виновата.
Gimme a break, huh, that wasn't my fault!
это не моя вина.
In my defense, I was tied to a tree and stripped of my clothes, so that one wasn't really my fault.
В свою защиту скажу, что был привязан к дереву и раздет, так что в раздевании я не виноват.
That wasn't my fault. I had something big planned.
Я запланировал кое-что грандиозное.
It wasn't my fault that I scratched you... Simply a spasm.
Это была не моя вина, что я поцарапала тебя... это просто спазм.
- That wasn't my fault.
- Это случилось не из-за меня!
And when that cat did die, not only did you never tell me that it wasn't my fault, you then fired me in front of my very best friend.
И когда кот умер, ты не только не сказал мне, что я не виноват, но вскоре ты еще и уволил меня в присутствии моего лучшего друга.
He said that he didn't blame me, that it wasn't my fault.
Он сказал, что не винит меня, сказал, что я не виновата.
I just felt relief that it wasn't my fault for not having helped him.
Я просто почувствовал облегчение, что это не моя вина, что не смог ему помочь.
Wait, wait. That wasn't my fault, okay?
Подождите, подождите.Это была не моя вина, окей?
That wasn't my fault.
Не моя в том вина.
It really wasn't my fault that I was late.
Я действительно не виноват в том, что опоздал.
that wasn't very nice 41
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't a lie 16
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't a lie 16