The house is on fire tradutor Russo
50 parallel translation
The house is on fire.
Дом горит.
This is where the butler tells you the house is on fire.
Ладно, теперь та часть, где вьiходит дворецкий и говорит, что в доме пожар.
Excuse me, ladies. The house is on fire.
Простите меня леди, но в доме пожар.
Wouldn't he say something more like, "lf you'll pardon me mentioning it, ladies, the house is on fire." Hmm?
Что если сказать Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар?
Pardon me for mentioning it, ladies, but the house is on fire.
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар.
( Confidently ) Pardon me for mentioning it, ladies, but the house is on fire.
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар.
( Emphatically ) Pardon me for mentioning it, ladies, but the house is on fire.
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар.
( Floridly ) lf you'll pardon me mentioning it, ladies, the house is on fire.
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар.
( Whispering ) lf you'll pardon me for mentioning it, ladies, but the house is on fire.
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар.
If you'll pardon me for mentioning it, ladies, but the house is on fire.
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар.
The house is on fire! "
Дом горит! "
So the house is on fire, and people are freaking out, so they run to the doors but the doors are locked, so a few of them try to get out through the windows, but Mr. Angry-Puss is standing outside with an ax hacking them to death
Дом в огне, люди в панике, бегут к дверям, но те заперты, кто-то пытается выбраться через окна, но разгневанный слуга ждет наготове с топором и забивает их до смерти.
The house is on fire. If you run in and save the girl, the dangerous psychopath will shoot the mother in the head.
Ты можешь броситься в дом и спасти девочку, но тогда опасный психопат прострелит голову её матери.
She wakes up, the house is on fire.
Она просыпается, дом горит.
Zoe, the house is on fire!
Зои, дом пылает!
I'm sorry to have to tell you, madam, but... the house is on fire.
К сожалению, я должен сообщить, мэм, что... в доме пожар.
The house is on fire!
В доме пожар!
And bring all the buckets you can lay your hands on! The house is on fire!
И принесите все ведра, какие найдете!
Okay, if I'm not back by 10 : 30, call Devalos, tell him the house is on fire.
Ладно, если я не вернусь к 10.30, звони Девалосу, скажи, что дом горит.
If the house is on fire, you may knock once. If i don't answer, assume i set the fire,
Если дом горит, постучись один раз, если я не открываю, значит, я сам поджег дом
The house is on fire!
Ааа!
The house is on fire.
Горящий дом.
The house is on fire!
Дом горит!
The house is on fire.
В доме пожар. Давай.
I put a pot of coffee on, the next thing I know, the house is on fire.
Только я поставила на огонь кофейник, как у меня дом загорелся.
If the house is on fire, you'll never forgive yourself.
Если дом сгорит, ты себе этого не простишь.
So the house is on fire, you don't want to know?
А если пожар начнется, тоже не стучать?
- from behind the house. - The house is on fire!
- Дом горит!
- Hey, I'm doing what I wanted, and I'm helping people, so if you wanna call me a babysitter, you go right ahead, but right now the house is on fire, the kids are in the bedroom, and I'm about to goddamn save them.
Я делаю, что всегда хотел, и помогаю людям, так что хочешь называть меня нянькой, пожалуйста, но сейчас мой дом в огне, дети в спальне, а мне надо что-то придумать, чтобы их вытащить.
- The house is on fire.
Дом в огне.
The house of the each is on fire!
Горим! Дом горит!
# You're just, you're just in love # Excuse me, ladies, the house is on fire.
Простите, леди, но в доме пожар.
When a house is already on fire, it ´ s absurd worrying about the furniture.
Когда дом уже в огне, абсурдно беспокоиться о мебели.
- Is the house on fire?
- Какое? Пожар?
This is KCEl Channel 9 news Reporting on a house fire, We've just heard, in the clark county district.
С вами новости девятого канала, сообщаем о пожаре в доме, который произошел в округе Кларк.
When you're dropping without a parachute or your store's being robbed or your house is on fire who is it that breaks your fall puts out the flames and saves your children?
- Итак, скажите, когда Вы падаете без парашюта, когда грабят ваш магазин, когда ваш дом в огне, кто не даёт вам разбиться? Кто тушит пожар и спасает ваших детей?
The house is on fire.
- Что?
Having our house, on top of all the sympathy they got from the fire, is exactly what she wants right now.
Получить наш дом в придачу ко всему сочувствию, что им оказывают после пожара, это всё о чём она могла мечтать.
Well, forgive my cynicism, miss MacMillan, but babysitting a Libyan office clerk who wants a council house on the South Coast is hardly a baptism of fire for you.
Простите за цинизм, мисс Макмиллан, но возню с ливийским клерком, который хочет получить бесплатный домик на южном берегу, нельзя назвать вашим боевым крещением.
When your house is on fire, don't reach for the gasoline.
Когда у тебя горит дом, не тянись за бензином.
And as you just noted, our house is on fire, and I'm gonna fight tooth and nail to put the damn thing out.
Как ты правильно заметил, наш дом горит, и я буду изо всех сил стараться потушить его.
You know right, California's sunlight... The weather is like a hot stone on fire. I'm at Sis'house.
в Калифорнии жаркое солнце... как в печи. с красивым подстриженным газоном и без забора.
The entire White House press corps is pouring gasoline on the Fitz / Olivia Pope fire.
Вся пресс-служба Белого Дома подливает масло в огонь Фитц / Оливия Поуп.
" Do not call me unless the white house is on fire,
" Звони мне только в том случае, если Белый Дом будет в огне,
Is the house not all on fire?
А разве у тебя дом щас... не горит? Не-а.
Is the White House on fire?
Горит Белый Дом?
Well, what if one day, I come home and the whole house is on fire?
Что, если однажды я прихожу, и весь дом в огне?
Is that the crack house fire on West 24th Street?
Это тот пожар на Уэст и 24-й улице?
- in time for... - Christmas, which is when Tyler put padlocks on all the bedroom doors in his family's house and lit the Christmas tree on fire, thereby killing his parents and 1-year-old sister.
— Рождеству, именно тогда Тайлер запер все двери в доме семьи и поджёг елку, убив при этом родителей и годовалую сестренку.