The man of the hour tradutor Russo
189 parallel translation
Now, boys and girls, the man of the hour.
А теперь, мальчики и девочки, человек часа.
You think I'm a big hero, the man of the hour. Do any of you understand how a man can hurt inside?
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
You're the man of the hour, that's what's going on.
Ты герой дня, вот в чём дело.
The man of the hour.
- Moлoдeц. - Знaмeнитocть.
- There he is! Oh, the man of the hour.
Вот он - наша знаменитость и его собака!
And here's the man of the hour himself Bruce Wayne.
А вот и главный виновник торжества Брюс У эйн.
Ktarian and replicate a pint for yourself because we are going to toast the man of the hour.
Ктарианское, и реплицируйте пинту для себя, потому что мы собираемся поднять тост за героя дня.
The man of the hour.
Человек часа.
– Hey, hey! It's the man of the hour. – Hey!
Наш герой!
You're the man of the hour.
Ты человек часа.
Ah. There he is, the man of the hour.
Ага, вот и он, герой дня.
They don't want anyone else. You the man of the hour.
Это не для меня.
And right over here, we have the man of the hour.
А здесь у нас наш герой дня.
Hey, there he is, the man of the hour!
Эй, вон он! Герой дня!
I think it's time to bring out the man of the hour.
Думаю, пришло время пригласить главного героя нашей истории.
The man of the hour. [ shouts of "Hey, hey!" ]
Человек часа!
Everyone... the man of the hour has arrived.
Слушайте, человек вечера прибыл.
The man of the hour.
Час триумфа.
Ladles and gentlemen, you're looking at the guy, the man of the hour.
ƒамы и господа, сейчас вы смотрите, на геро € дн €.
There's the man of the hour.
Вот наш герой дня.
And now, without any further ado, let me introduce the man of the hour, Mr. Dennis Kim.
А теперь, без дальнейших церемоний, позвольте представить героя дня, господина Дэнниса Кима.
.. the man of the hour. Please give a big hand to our.. .. new chief editor, Mr. Abhimanyu Singh.
Прошу, аплодисменты новому... шеф-редактору, господину Абхиманью Синху.
The man of the hour still hadn't shown up.
Герой дня так и не появился.
Harvey Dent, the man of the hour.
Харви Дент, герой Готэма.
How about the man of the hour?
Как на счет человека часа?
- The man of the hour.
- Человек в час.
There he is- - the man of the hour.
Там он есть - - Человек часа.
RICHARD CASTLE - THE MAN OF THE HOUR.
Ричард Касл, Человек Часа. А, вы про это?
- The mayor and I would like to take this opportunity To thank the real hero here, the man of the hour,
Мы с мэром хотели бы воспользоваться возможностью и поблагодарить настоящего героя, человека дня,
Now, without further ado, the man of the hour, Burke Ryan.
А теперь, приглашаю на сцену героя дня... Берка Брайана!
Cray is the man of the hour,
Крей - герой дня.
A whole new world, with speeds of 1,500 to 2,000 mile an hour, within the grasp of man.
Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км / ч насколько это возможно для человека.
"Can you think of one good reason why I, a strange man..." "should be interested in proposing to you, a mighty strange woman..." and at this hour of the day?
Приведите хоть одну причину, по которой я, посторонний человек... должен сделать предложение вам, абсолютно посторонней женщине... в это время дня?
And not only for that hour and day were the mind and conscience darkened in that man, on whom the burden of all that had happened lay more heavily than on others.
И не на один только час или день были помрачены ум и совесть зтого человека, тяжелее всех других носившего на себе всю тяжесть свершавшегося.
The man to choose the hour of his own death... is the closest he will ever come to tricking faith.
Когда человек сам выбирает час своей смерти, он играет с судьбой.
If he traveled at the speed of light... he would - - he would come back in an hour. He would be an hour older, but the little baby would be a very old man.
Если бы он двигался со скоростью света, он... он вернулся бы назад через час, и стал бы на один час старше, но младенец превратился бы в старика.
Imagine the last night of a man who's leaving prison after ten years. You have an hour.
Работы надо сдать через час.
And finally, the man-child of the hour, the master of disaster, the king of the universe look out, girls, he hates to dine alone - private Duane... Doberman!
Ну и наконец, человек чести, мастер катасрофы, Король вселенной -... посмотрите, девочки, он ненавидит обедать один
Knight Gregoire de Fronsac... man of the hour if there is one, as he's come to us from Paris to...
... шевалье Грегуара де Фронсак,.. ... посланного нам самим провидением... -... из самого Парижа, чтобы...
So where's the Man of the Hour?
- А где герой дня?
I gotta move four of these by the end of the hour or I'm a dead man.
Если не продам четыре за час - я покойник.
Man of the hour.
Герой дня.
♪'Cause I am the man of your life's last hour ♪
#'Cause I am the man of your life's last hour #
Man of the hour.
Человек часа.
After 35 minutes, one of the radio operators had become incapable of using his set but one hour and ten minutes after taking the drug, with one man climbing a tree to feed the birds, the troop commander gave up, admitting that he could no longer control himself or his men.
Через 35 минут, один из радистов стал неспособным использовать своё оборудование но через час и 10 минут после принятия наркотика, когда один из солдат полез на дерево кормить птиц, командир отряда сдался, отметив, что он не мог больше контролировать себя и его людей.
Wild Man says always wait one hour after application of sunscreen before entering the water!
Бунтарь советует всегда ждать час после использования солнцезащитного крема перед тем, как войти в воду.
One man, alone, betrayed by the country he loves, now its last hope in the final hour of need.
Один человек, в одиночестве, преданный страной которую он любит, теперь ее последняя надежда в этот знаменательный час.
Now I will introduce today's man of the hour.
Теперь я представлю виновника сегодняшнего торжества.
Hour by hour, the spitting image of a normal man.
Час за часом, вылитый нормальный человек.
Let's put your hands together and give a warm welcome for the man of the hour,
Кто слышал от Райана? А письмо считается? - Да.
[Chuckles softly] Nor is any of this all that different than a man sizing up an attractive girl at a concert and pushing all the right buttons to induce her to come home with him and lighting her cigarettes and engaging in an hour of post-coital chitchat,
И это очень похоже на то, как мужчина знакомится с девушкой во время концерта и нажимает на нужные кнопки, чтобы соблазнить ее, чтобы она пришла к нему домой, а он давал ей прикурить, а после секса у них был бы непринужденный разговор