There's a way out tradutor Russo
459 parallel translation
There's always a way out, Teruo.
Всегда можно найти выход, Теруо.
There's a way out!
Где выход!
He's out there somewhere in an alley, on a roof looking for a way out.
Он где-то совсем один бродит по улице, или на крыше ищет спасения.
There's a quicker way to get that man out of there.
Есть более быстрый способ вытащить от туда того парня.
Here, that's all I could get, but there's a way out.
Вот, это всё, что я сумел раздобыть. Но есть способ.
No, there's a way out.
Нет, есть выход.
There must be a less extravagant way of getting a chauffeur's daughter out of one's hair.
Мне кажется, можно было найти менее экстравагантный способ избавиться от дочери шофёра!
There's no legal way you can keep a United States marshal out of the county.
Легальным путем ты не сможешь запретить шерифу приближаться к тебе.
- There's a quick way to find out.
Ты думаешь, кто-нибудь видел нас.
There's got to be a way out!
Должен же быть где-то вход!
There's got to be a way out!
Должен же быть вход!
There's a way out of any cage, and I'll find it.
Выход есть всегда, и я его найду.
There's always a way out of every situation.
Нет положения, из которого не бьло бь вьхода.
Well, there's only one way to find out whether or not it's a coating.
Есть только один способ узнать, чем он покрыт.
Now, if you've got money like he has, there's a chance to buy your way out.
Так вот. Если иметь деньги, которые есть у него, можно купить себе билет на волю.
There's gotta be a way to wipe it out, goddamn it.
Но должен же быть способ смыть все это дерьмо.
But there's a way out of this.
Но выход должен быть.
I'm telling you, there's a way out of this. - Were you serious about what you said?
- Ты это серьёзно говорил?
But there's a way out of this thing. I'm telling you, there's a way out.
Но должен быть выход.
There's a way to find out the answer not by mysticism, but through science by making an accurate census of the total amount of matter in the universe or by seeing to the very edge of the cosmos.
Это можно выяснить, благодаря науке, а не мистицизму, тщательно подсчитав общее количество вещества во Вселенной или попробовав разглядеть край нашего космоса.
- There's a way out through here.
- Здесь есть выход отсюда.
If that is the way out then maybe somewhere in this house there's a way in.
Если есть выход, то, возможно, где-то в доме есть вход.
.. but do you know if there's a way out of here?
- Ты не знаешь, есть ли отсюда выход? Выход?
There's a Scav camp out that way.
Вот эта дорога ведет прямо в лагерь Падальщиков.
There's a way out of any cage, and I'll find it.
Из каждой клетки есть выход, и я его найду.
There's a way out of anything, man.
Всякое бывало, приятель.
When that happens, when I look out there among those chairs... and see a young woman's face... and see me in her eyes... the way I always wanted to be, maybe once was... I ask her out for a date.
Когда такое случается, когда я вглядываюсь сквозь ряды... и вижу лицо молодой девушки... и вижу себя в её глазах... таким, каким всегда хотел бы быть, или может, каким был когда-то... то я приглашаю её на свидание.
There's no way I'm gonna get a raise out of this.
Это точно не поможет мне продвинуться по службе.
- There's got to be a way out.
- Должен быть выход.
Maybe there's a way to get you out.
Есть возможность вытащить вас отсюда.
You're on a blind alley And there's no way out.
Ты загнан в тупик и не выберешься из него больше.
I drive all the way to the country club and then I find out there's a tournament going on.
Я доезжаю до самого загородного клуба и выясняю, что у них турнир.
Perhaps there's a way to work something out.
Возможно, что-то можно предпринять. Сэр, они непробиваемы.
There's gotta be a way we can find that out.
Должен быть способ это выяснить.
There's a way out.
Здесь есть выход.
There's got to be a way out of here.
- Отсюда должен быть выход.
Boy, I noticed there's a lot of those orange cones you have out on the thruway on the way up here.
Блин, я заметил как много этих оранжевых конусов у вас здесь на автостраде по пути сюда.
- Do you think there's a way out?
- Вы думаете, отсюда есть выход?
I don't think you work for the NSA, and there's no bomb on this train. - You're choosing a hell of a way to find out.
Мне кажется, что вы не работаете на НАБ, и что никакой бомбы в поезде нет.
I think there's a way out down here.
Кажется выход там.
No, there's got to be a last resort, a way to wipe everything out.
не всё. Есть еще один способ.
There's, uh, maybe a dozen, and, uh, we're in the middle of the tunnel and... there's a-a man who-who thinks he-he knows the way out.
Наверное 12, мы посередине туннеля... и есть человек, который вроде-бы знает как выбраться отсюда.
There's a way out up here!
- Дайте мне вытащить его!
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
Ray, there's gotta be a way out of this for everyone.
Рэй, надо найти приемлемое для всех решение.
There is a way in here, so there's gotta be a way out. We can avoid the traps using the boot.
У нас есть башмаки, они помогут нам исключить ловушки.
Uh, if there's a way out of here, I haven't found it yet.
Если отсюда можно выбраться, то я еще не нашел как.
With him out of the way as my best friend, there's a spot open.
Он потерял место моего лучшего друга, так что оно теперь свободно.
But if we hack away at it long enough, there's a way, an elaborate way, this crime could have been carried out.
Но если очень сильно постараться, найдется способ, замысловатый способ, которым можно было бы совершить это преступление.
Tell me there's a way out of all this, somehow.
Скажи мне, что есть способ как-то выпутаться из всего этого.
Work with Vorik to build the energy matrix, while I convince the Caatati there's a better way out of this.
Займитесь энергетической матрицей с Вориком, пока я убеждаю катати, что есть хороший выход из ситуации.
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's another one 165
there's always one 16
there's always a choice 42
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's another one 165
there's always one 16
there's always a choice 42
there's a storm coming 49
there's always next year 20
there's a 704
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a difference 256
there's a big difference 58
there's another way 51
there's a good girl 46
there's always next year 20
there's a 704
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a difference 256
there's a big difference 58
there's another way 51
there's a good girl 46