There's no way to know tradutor Russo
222 parallel translation
Well, there's no need for the loser to go all the way to Siberia, you know?
Проигравшему нет необходимости уезжать на другой край земли.
You don't know which way to turn, there's no place to hide, nowhere to run... except to me.
Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью... кроме меня.
There's no way to know.
Этого никто не знает.
You know, you begin to go one way and keep on going that way pretty soon, there's no other way.
С прошествием лет ты учишься приспосабливаться к обстоятельствам и людям. И однажды понимаешь, что иного пути нет.
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
There's no way for us to know.
Мы никак это не сможем узнать.
No, John and I know our way around out there. It's easy to get lost.
Нет, мы с Джоном знаем эту местность - там легко заблудиться.
I mean, Joe Namath. There's no way that the man who led the Jets to so many victories could be a... You know.
Кто бы мог подумать, что заслуженный летчик может быть этим самым..., ну, вы понимаете.
Look, there's no way, Mr beetroot... That I am going to deliver any damn Cadillac... Unless I know for sure that I have...
Я не буду доставлять этот чертов кадилак, если не буду уверен, что ты отстегнешь мне 20 на личные расходы.20, 20
Oh, no, You can read all the psalms, but there's no way to know that.
- Никак не узнаешь... Хоть все псалтыри перечитай - а всё равно не узнаешь.
There's no way to know.
Возможно, мы не сможем уточнить.
Class, I know there's no way to prove who actually did this... and in our American democracy, everyone is innocent until proven guilty.
[Skipped item nr. 16] В демократической Америке человек невиновен : пока вина не доказана.
There's no way to know.
Наверняка узнать это невозможно.
But there's no way to know without de-cloaking and using our primary sensor array.
Но мы не можем ничего выяснить, не демаскируясь и не используя наши основные сенсоры.
Unless we know their coordinates there's no way to find them until we run into one.
Не зная координат, единственный способ - это столкнуться с одной из них.
I don't know how to tell you this, but there's no other way.
Я давно думала, как это сказать, так что скажу как есть.
And there's no way to know which one.
И невозможно узнать, в каком именно.
There's no way to know.
Этого мы не знаем.
It's like I said, there's no way to know the truth.
Как я уже сказал, истину мы узнать не можем.
- We got to take care of each other. - l know. And there's no way we're taking care of him if we're going to throw the camera in his face if he's crying.
Зачем же тыкать ему в лицо камеру, когда он плачет?
You know, there's no polite way to ask you this, but... Did they put a chip in your brain?
Знаешь, не существует вежливого способа спросить у тебя это, но... они вставили чип тебе в мозг?
There's no easy way to say this, but, um... I wanted you to be the first to know that... we're engaged.
Мне нелегко это говорить, но... я хочу, чтобы ты первая об этом узнала... мы помолвлены.
There's no other way, Nikola, you've got to do a bit of smuggling, cheating... y'know?
По-другому не будет, Никола. Ты должен заниматься немного контрабандой, кое-где сжульничать... понимаешь?
There's no way to know
Никогда наперёд не скажешь.
There's no way to know if the shuttle or its occupants are on the other side.
Нет никакого способа узнать, находится шаттл или его экипаж с другой стороны.
- There's no way to know for sure.
- Это нельзя знать наверняка, сэр.
As far as I know there's no way to reverse the drug's effects.
Ќасколько € знаю, нет никакого способа полностью обратить эффект препарата.
Bad news is there's no way you can really know if I'm here to help you or not.
Более того, я не собираюсь помогать тебе из него выбираться.
There's no way to know how many people will apply. But the state only accepts one or two each year.
Я не знаю точного числа соискателей, но каждый год проходят только один или два.
No, I want you to think, and there's no real way you can get this, I suppose, unless you know.
Я хочу, чтобы вы подумали, у вас больше нет вариантов, если только вы не знаете ответ.
There's no way to know which one it is.
Они оба могут это вызвать.
Besides, I've lost enough friends to know there's no right or wrong way to behave.
К тому же, я потерял достаточно друзей, чтобы знать, что невозможно вести себя правильно или неправильно.
There's no way to know if the DHD survived.
Нет никакого способа узнать сохранилось ли наборное устройство после атаки.
- There's no way to know.
Это нельзя узнать.
There's no way to know for sure.
Нет способа точно это выяснить.
I have to let it go,'cause there's no way I will ever know... unless I ask Summer.
Я должен перестать думать об этом потому что у меня всё равно нет возможности об этом узнать - Только если я спрошу Саммер.
Look Lex, I know that Lois feels really badly about this, but there's really no way she's going to be able to -
Слушай, Лекс, я знаю, что Лоис чувствует себя отвратительно в связи с этим. Но она действительно никак не может...
There's no way to know for certain.
Никак нельзя узнать наверняка.
There's no way to know for sure.
Нельзя узнать наверняка.
Dwight, there's no way I can possibly teach you, you need to know about public speaking by speech time.
Двайт, тебя невозможно обучить всем тонкостям ораторского искусства, на это не хватит времени.
And you know there are Sheriff's men on their way to make sure there's no trouble.
И ты знаешь, что сюда направляются люди шерифа, чтобы удостовериться, что все в порядке.
There's no way to know if we could trust him.
Мы не могли быть уверены в нем.
There's no way to know.
Это никак нельзя подтвердить.
There's no way to know how well we will sell.
Невозможно узнать как будут продаваться наши альбомы.
Now, I know I usually cave, but there's no way I'm going to his party.
Я конечно слабохарактерный, но я ни за что не пойду на вечеринку.
There's no way to know what's inside, but we must stop it.
Мы не знаем что там внутри, но мы должны это остановить.
Listen, I've been thinking about this, and, I know there's no way to undo what I've done, but, well, I made an appointment with a divorce lawyer.
Послушай, я думала насчет этого, и... я знаю, нет способа отменить того, что я сделала, но... я назначила встречу с адвокатом по разводу.
There's no way to know that.
Мы никогда не узнаем этого.
There's no way to know, but it's no reason not to try.
Да, узнать это наверняка никак нельзя, но это не значит, что не нужно пытаться это сделать.
Without it, there's no real way to know what's going on.
Без него не узнать, как протекает беременность.
There's no way to know yet.
Мы пока не знаем.