There's something else going on tradutor Russo
89 parallel translation
There's something else going on.
- Здесь происходит что-то ещё.
Lana, I just think there's something else going on here.
Лана, я просто думаю, что там было что-то ещё.
T-there's something else going on that I just, I can't talk to him.
Проблема в чем-то другом. Мне он ничего не говорит.
There's something else going on.
Здесь происходит что-то ещё.
I don't think you're interested in sex unless there's some sort of risk or someone's watching or something else is going on!
Думаю, секс тебя интересует, если только он представляет собой риск. Например, что кто-то увидит или типа того!
If that's what you really believe, then we'll go, but if you think there's even a possibility that something else could be going on here,
Если вы так думаете, то мы уйдём, но если вам кажется, что есть хоть малейшая возможность что здесь происходит что-то другое,
There's something else going on here, Jake.
Что-то здесь нечисто, Джейк.
- There's something else going on.
Здесь что-то другое.
Okay, brooke, I understand that you're upset, but is there something else that's going on?
Хорошо, Брук, я понимаю, что ты расстроена, но есть еще что-то, что происходит?
I don't know, it just feels like- - there's got to be something else going on here.
Я не знаю, просто не могу понять. Что то здесь еще происходит.
Yeah but I can't just shake the feeling that he's right, that there's something else going on that we just can't see.
Да, но... Я не могу избавиться от чувства, что он прав, Что происходит что-то еще, чего мы не видим.
You know, I think there's something... There's something else going on here.
Я думаю, что-то еще... что-то еще происходит здесь.
Therere's something else going on there. Mm. Trust me...
Поверь мне... просто плюнь на это.
There's something else going on here.
Здесь есть что-то еще.
Someone's just going to write something else on there tonight.
Ночью снова что-нибудь напишут.
Lois, I'm glad that you're opening up to me, but there's something else going on here.
Лоис, я рад что ты открылась мне, но здесь ещё что-то происходит.
There's something else going on here.
С ним происходит что-то ещё...
There's something else going on here.
Здесь замешано еще что-то.
There's something else going on out here, something that the eye could never capture, but that's as real as the road beneath my feet.
Происходит что-то еще, что-то, что глаз никогда не сможет разглядеть, но оно реально, как дорога под моими ногами.
But there's obviously something else going on with him.
Но с ним, очевидно, что-то происходит.
There's something else going on here. I mean, this is like no dream I've ever had before. I mean, I...
здесь проиходит еще кое-что в смысле, этот сон не похож ни на один другой в моей жизни ну, я имею в виду, что могу ощущать пол под моими ногами я могу чувствовать запах пота от окружающих меня людей
If there's something else going on that I should know about...
Если есть что-то ещё, о чём я должен знать...
Sheriff, I'm telling you, there's something else going on.
Шериф, говорю вам, там что-то происходит.
I don't know, but there's definitely something else going on here.
Понятия не имею, но там точно происходит что-то еще.
There's something else going on there, man.
Там еще что-то происходит.
So I think that there's something else going on here.
Поэтому я думаю, что здесь происходит что-то другое.
It feels like there's something else going on,
Как будто что-то еще... происходит.
Well, to--in my defense, for a dude to cry that quick, there's something else going on.
В свою защиту хочу сказать, что с парнем, который сразу начинает лить слёзы, явно что-то не так.
You think there's something else going on?
Думаешь, есть другая причина?
I think there's something else going on.
Думаю, произошло кое-что ещё.
What if there's something else going on in Charlie's brain?
Что, если в мозге Чарли происходит что-то ещё?
Why, why do I feel like there's something else going on here?
Почему, почему, мне кажется, что есть еще что-то, что происходит?
Because there's something else going on.
Потому про происходит что-то еще.
There's something else going on here.
Что-то еще происходит здесь.
But there's something else going on here. 2x04
Но здесь еще кое-что происходит. - Это его обычное лицо?
There's something else going on with him, though.
С ним что-то происходит.
There's something else going on.
Происходит еще что-то.
There's something else going on here, Lawson.
Здесь кроется что-то ещё, Лоусон.
There's... there's something else going on here.
Здесь происходит что-то еще.
But all this running around, I-I get the sense there's something else going on.
Но со всей этой беготнёй у меня ощущение, что происходит что-то ещё.
But there's, um, something else going on in May.
Но в мае происходит что-то еще.
There's something else going on, right?
Что-то еще происходит, так ведь?
There's got to be something else going on.
Я уверена, здесь есть что-то ещё.
There's something else going on here, Jules. We found Z's letters.
Здесь происходит что-то еще, Джулс.
There's something else going on.
Здесь что-то не так.
Um, I don't know how else to say this, but... there's something's going on in the choir room.
Я не знаю как сказать, но... что-то происходит в хоровой.
I think there's something else going on.
Думаю, происходит что-то ещё.
I know there's something else going on, Mark.
Я знаю, есть кое-что еще Марк.
But part of me suspects there's something else going on here.
But part of me suspects there's something else going on here.
I feel like there's something else going on there.
Мне кажется что за этим скрывается что-то большее.
If the brains behind the company is hosting a fried chicken and saxophone party instead of meeting with the client, he's gonna wonder if maybe there isn't something else going on.
И если мозговой центр компании устраивает вечеринку с жареными цыплятами под саксофон вместо встречи с клиентом, он может призадуматься : а не происходит ли тут что-нибудь еще?