There was this one time tradutor Russo
92 parallel translation
- There was this one time... we went looking for a crashed meteor.
Однажды мы направились на поиски упавшего метеора.
There was this one time, I wanted to commit suicide
Как-то раз давно я хотел совершить самоубийство.
- there was this one time- - I fell asleep in the porsche outside of bill's house.
- [вздыхает] - это ж как школа вождения.
Actually, there was this one time- -
Ну, вooбщe-тo былo oдин раз...
There was this one time I wanted to commit suicide.
Как-то раз давно я хотел совершить самоубийство.
- There was this one time in France...
- Однажды я во Франции...
There was this one time, we were coming home on the interstate...
Помню, однажды, мы приехали в мотель..
I remember this one time when Ivan and I first started seeing each other about five years ago - and there was this one time...
Помню, однажды - это было пять лет назад и мы с Айваном только начали встречаться... так вот однажды...
There was this one time...
Я помню тогда...
There was this one time we all went down to disney world.
Был однажды день, когда мы все поехали в Диснейуорлд.
Um... there was this one time she came... she came and called at the house, yeah.
Однажды она пришла.. она пришла и позвонила в дверь.
- there was this one time- -
Был один раз
Well, there was this one time I stuck my thing in Naomi Turner's cat.
у кого-нибуды есты лишний тампон? - лучше самый широкий.
- There was this one time...
- И однажды...
There was this one time.
Один раз.
I remember there was this one time we had this guy in custody, and he had a...
Я помню, однажды у нас был один парень под надзором, и у него была...
There was this one time...
Вот однажды...
Well, there was this one time when I didn't, and, uh, that-that was pretty awful.
Но был один раз, когда я проиграла, и это было ужасающе.
But there was this one time, when Paul managed to grab unto her hand, and finally rescued her.
Но как-то раз... Пол хватает Нину за руку и спасает её.
I can tell you for me, there was this one time in 10th grade- -
Как по мне, был один раз в 10 классе...
- There was this one time at camp, and it was a few strokes up and down, but we were in the woods and it was kind of spooky, so...
- Был случай в лагере, возможность выпадала, но мы были в лесу, и было как-то страшно...
There was this one time, I took a midnight loop around the Statue Of Liberty with this Latin... publisher.
Было такое однажды, я заказал ночной полет вокруг статуи Свободы с латинским... издателем.
There was this one time he said he couldn't go to school because he'd just started the menopause.
Однажды он сказал, что не может пойти в школу, потому что у него началась менопауза.
There was this one time that I went to see you in jail, and...
Было время, когда я хотел ( а ) навестить тебя в тюрьме, и... я..
Years gone... there was a time when one could scarcely travel... in this part of the country without encountering corpses.
ƒа, сейчас уже не то, а было врем €, когда любое путешествие в эту часть страны не обходилось без кучи трупов.
And one time, in the bunch of us there was this boy who was 15, and he had killed his mother with a shotgun some years before.
В нашей компании был один пацан 15 лет за несколько лет до этого он убил свою мать из ружья.
I remember this one time... there was...
Помню, только однажды что-то стряслось... Семейная ссора, что-то в этом роде.
And one time there was this employer...
И однажды был этот работодатель...
I was with this woman this one time and she goes down there for like three seconds'n then she starts coming back up.
Был я как-то с женщиной она опускается секунды на три и начинает подыматься
I was watching it one time, and there was this cop on, and he was talkin'about this gunfight he had in the hallway with this guy, right?
Один раз, и в нем участвовал коп, И он рассказывал о перестрелке.
Well, there was this one dude who rubbed up against my butt one time, but I ain't like it.
Ну, как-то раз, один чувак терся об мою жопу, но мне это не понравилось.
But by the time I asked this question, there was no one around to answer it.
Но к тому времени, как я задался этим вопросом, никого, кто бы мог на него ответить уже не было рядом.
Then a year after that, you met Antonia, fell emphatically in love and, this time, got married, only there was one small snag, wasn't there?
А через год вы встретили Антонию, безнадёжно влюбились и, на этот раз, женились, только была маленькая загвоздка.
All right, there were four offworld activations prior to this one and the iris was closed all the time.
Значит, было четыре попытки связаться с нами, а диафрагма была закрыта всё это время.
I remember this one time, there was this well-built Latino...
Однажды, помню, тоже загляделся на красавчика латиноса...
You know, there was this one guy a long time ago.
Но один человек мог. Давным-давно.
He was there at the last one as well. Only this time, he left us his penlight.
На месте предыдущего преступления он тоже был, оставил нам свой фонарик.
At one time, much of this desert was lush, green farmland, and there were rivers everywhere.
Когда-то на месте этой пустыни были сочные зеленые луга, и реки текли повсюду.
There was one thing I... I haven't thought about this for a long time.
Что бы это ни было - почему бы и нет?
You know, there was this... this one time when...
Однажды... Когда...
But there was this one moment when time stopped and everything made sense.
Но в один прекрасный день время остановилось и всё встало на свои места.
As I said before, there's only one time I have ever doubted your loyalty, And my concern was that this was gonna be another Nikita.
Как я сказал прежде, есть только один раз когда я сомневался относительно Вашей лояльности, и мое беспокойство было в том, что эта собиралась быть другой Никитой.
One time there was this guy got shot by someone breaking into his house, and now he's this ghost in his old apartment.
Как-то раз один парень был подстрелен взломщиком, проникшим к нему в дом, и теперь он стал призраком в своей старой квартире.
There was just this one time not a while after he began dealing with us, he missed to pay on schedule.
Он всего раз не смог вовремя заплатить.
There was this one guy in his unit real different to him, an intellectual, real bookworm, and over time, he became the boy's best friend.
Там был парень из его взвода, совсем не такой как он сам, интеллектуал, настоящий книжный червь, и со временем, он стал ему лучшим другом.
One of the greatest singers of all time, and an angel if there ever was one on this Earth.
Одна из величайших певиц в истории и ангел, слетевший с небес на землю.
All that time I was sitting there, tied up, not sure if I was gonna live or die, one thing I was sure of, there was no way my father was gonna pay a dime of his hard-earned money to get me out of this.
Всё время, что я пробыл там, связанный, я не был уверен, останусь ли я жив или умру, но в одном был уверен точно, мой отец не заплатил бы ни цента из своих заработанных тяжелым трудом денег, чтобы вытащить меня оттуда.
Anyway, uh, I did go on a couple camping trips, and this one time, uh, there was this kid Ricky Bonaducci- - Italian kid from Brooklyn, he moved over to Jersey- - that's not the point.
В любом случае, я ходил в парочку походов, и один раз, был парень Рики Бонадучи, итальянский ребенок с Бруклина, он переехал в Джерси... не в этом суть.
Police have not released any details at this time... but we do know there was only one vehicle...
Полиция пока не давала никаких комментариев... но мы знаем, что автомобиль был только один...
There was this one day, um, right around the time that we first met.
Это случилось однажды днем, когда мы еще только познакомились.
"But this time, there was " more than one coming down the basement steps.
Но на этот раз, шаги, приближающиеся к подвалу, принадлежали не одному человеку.