They don't stand a chance tradutor Russo
32 parallel translation
They don't stand a chance.
У них нет шансов.
If they jump us here, we don't stand a chance.
Если они набросятся на нас здесь, шансов у нас не будет.
- They don't stand a chance.
- Нет никаких шансов, что они выстоят.
- Then they don't stand a chance. - That's not my problem.
Без Вас у них не будет шанса выстоять.
They don't stand a chance.
У них нет ни малейшего шанса.
They don't stand a chance against us.
У них нет шанса против нас.
They don't stand a chance.
У них нет ни шанса.
They must know they don't stand a chance against a fleet this size.
Они должны знать, что у них нет шансов против флота такого размера.
They don't stand a chance!
У них нет шансов!
They don't stand a chance.
Ренцель!
Those ladies, they don't stand a chance.
Те дамочки, у них нет и шанса.
They don't stand a chance.
Они не выдерживают шансов.
- They don't stand a chance!
У них нет ни малейшего шанса!
All those people we left behind... they don't stand a chance, do they?
Все те, кого мы там оставили... У них нет шансов, да?
Now they've discredited Liz, the jury will probably believe Jimmy's version of events, and we don't stand a chance of getting him with what we've got.
Теперь они дискредитировали Лиз. Присяжные скорее поверят версии Джимми. И у нас не останется ни единого шанса посадить его.
I don't know if things will ever go back To the way they were before, But I do know that if I leave, we don't stand a chance.
Я не знаю, станет ли все снова так, как было прежде, но знаю, что если уйду, у нас не будет шанса.
I don't know if things will ever go back to the way they were before, but I do know that if I leave, we don't stand a chance.
Ну ты понимаешь, о... Обо мне в твоих фантазиях... там... перед сном. Сентиментальные, пошлые, ночные мысли...
I suppose you're allowed to start by yourself, but you won't stand a chance if you don't have someone... they'll be here!
Думаю, что вы можете начать самостоятельно, но у вас нет шансов на выйгрыш, если больше никого не будет... они будут тут!
New toys, they don't stand a chance.
У новых игрушек нет ни единого шанса.
They said that hero or no hero, you don't stand a chance when you're up against a beauty like me.
Говорят, что герой ты или не герой, у тебя нет шансов, когда ты играешь против такой красавицы как я.
But these voices are a small minority now and they don't stand a chance against the circus when the circus comes to town.
Но эти голоса сейчас в меньшинстве и у них нет шанса перед цирком, когда тот приезжает в город.
Do they know they don't stand a chance'cause you're so great?
Они в курсе, что у них нет ни единого шанса, ведь ты настолько великолепен?
Davina, as powerful as you are, they don't stand a chance.
Давина могущественная, как и ты у них нет шансов.
But after D.C., they don't stand a chance.
Но после Вашингтона, у них нет ни единого шанса.
We should have seen Hydra coming. But they don't stand a chance.
Мы должны были предвидеть наступление Гидры.Но у них нет шанса.
- Least now they stand a chance, don't they?
- Хоть теперь у них появится шанс, не правда ли?
Whoever these radicals are, they don't stand a chance.
Кем бы ни были эти радикалы, они не имеют никаких шансов.
Well, I'll be prayin for them little bastards,'cause they don't stand a chance with you as their mother.
Что ж, помолюсь за маленьких ублюдков, потому что у них нет шансов с такой мамашей.
Then I feel sorry for those lads because they don't stand a chance.
Тогда мне крайне жаль этих парней, потому что у них нет ни единого шанса.