This is all we have tradutor Russo
413 parallel translation
No I can't, this is all we have to go on.
Да, не могу, но пока это единственная версия.
This is all we have.
Это все что мы имеем.
This is all we have for Lieutenant Nyman during that period.
Это всё, что я нашла за прошлый год.
This is all we have.
Чем богаты, тем и рады
I'm sorry. This is all we have.
Извини, это всё что у нас есть.
This is all that we have.
Это всё, что у нас есть.
If Commander Schultz is found in this house, we'll all go to a concentration camp and have our heads cut off, too!
Если командующий Шульц будет найден в этом доме, нам всем грозит концлагерь, и нам всем поснимают головы.
Now, all these things together have produced a fixation, a barrier in the patient's subconscious mind. which is now preventing her full recovery. It is this barrier which we now have to break down.
Всё это вместе выработало навязчивую идею, преграду в подсознании пациентки, которая препятствует её полному выздоровлению.
Is this all the liquor we have left?
Это всё, что у нас осталось от спиртного?
Stimulating as this all is, I think we all should have our drinks.
После такой встряски, я думаю, мы все должны выпить. Мисс Келли, присаживайтесь.
At the same time, the girls will steal the fastest boat they can find so we all have a chance of getting out when this thing is over.
В то время девушки украдут самую быструю лодку, которую они смогут найти, чтобы у нас был шанс выбраться отсюда, когда всё закончится.
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
... и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
Well, not really, but all we have is just this one night... so I have to work fast.
Ну, не то чтобы очень, но у нас только одна ночь. Вот и приходится проявлять расторопность.
All I can contribute is the further we travel into this zone of darkness, the weaker our life functions become and I have no idea why.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
And one cow is all we have in this village.
Эта корова единственная на всю деревню.
All we have to do is to examine the computer thanks to this terminal.
¬ се что мы должны сделать, это спросить компьютер, через этот терминал.
I have a feeling this is gonna be a very long, drawn-out process. We might have to go back six or seven years, for all I know.
Тед, я написал на планшете три слова.
As always, we must find out if all this is already known to our enemies... or if I have managed to get into the archives before them. And Max can remain in the shadow... which is what he wants.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
All you have to remember is that this is where we parted company with the Tardis.
Все, что вы должны помнить, что мы там же, куда должна приземлиться ТАРДИС.
If they have their way, we'll all be in shackles before this is over.
ам цимеи то дийо тоус, ха паяалеяистоуле окои пяим то йатакабоуле.
At this moment when we're overwelmed by sadness cause one busi worker is leaving, we have to be happy cause generations of pupils and teacher through all these 35 years had Dam as an example of capable and dear colleagaue,
В этот момент, когда мы скорбим, потому что нас покидает хороший работник, мы должны быть счастливыми, потому что поколения учителей и учеников в течение всех этих 35 лет имели в Мамке пример трудолюбивого, способного и любимого работника,
"and right now this story is all we have."
"и в данный момент, у меня есть только эта история."
Now, all that will happen this morning is that we shall ask to have Sebastian's case held over for a week to prepare his defense.
Сегодня мы будем только добиваться для Себастьяна отсрочки, чтобы подготовить защиту.
All we have is each other. I'd kill myself if I thought this thing would destroy us.
Я бы не пережила, если все это, могло расстроить наши отношения.
The symbol of our status is embodied in this pass which we must carry at all times but which no European even has to have.
Символ нашего статуса воплощён в этом паспорте который мы должны всегда иметь при себе но который европейцы даже и иметь не обязаны.
This warehouse is all we have left now.
Этот склад - все, что у нас теперь осталось.
We all have a stake in seeing that this portion of the Queen's American goodwill tour is...
Разумеется, все мы, принимаем непосредственное участие в том что даже эта небольшое проявление доброй воли между Королевой и Америкой должно послужить...
All we have to do is put this doll back in the suitcase, where we cannot see her.
Но нам только надо положить куклу в чемодан, где ее не видно.
If we shadows have offended... think but this and all is mended.
Коль я не смог вас позабавить, Легко вам будет всё исправить ;
- The reason I'm asking all these questions is I have a great idea... where we can have this lovely, not small but not too big wedding.
- ѕримерно. - я это спрашиваю потому что у мен € есть отлична € мысль. √ де мы сделаем эту немаленькую но и не слишком большую свадьбу.
now, in thirty days, at the exact moment of sunset... all of this property is gonna be yours or mine. Either way, I think we should have a big party at my house.
- Итак, Годард, через 30 дней, как только сядет солнце, вся эта территория будет либо вашей, либо моей.
Your people have been forced to resettle all over the quadrant, but now we can make a legitimate case with the Cardassians that this is not an isolated problem.
Ваш народ был принужден расселится по всему квадранту, но сейчас мы можем законно договорится по этой проблеме с кардассианами, это не единичная, изолированная проблема.
All three have got to be in the circle if this is going to work. We're halfway home.
Все трое должны быть вместе, если все это сработает... то полдела сделано.
All we have is this.
Есть только вот это.
All units, this is Caretaker. We have a Signal Six.
Всем подразделениям, говорит уборщик.
But this is all that we have left.
Но это всё, что у нас осталось.
All we have to do is haul this transmitter to higher ground.
Всё, что мы можем сделать, это разместить его как можно выше.
We thought it convenient, that rather than to go to a new school, with the implications that this entails, it is better that I give you classes to learn new subjects, and, above all, you do not forget what you have learned.
Мы подумали, что будет удобнее не посылать тебя в новую школу, со всеми этими оформлениями, а лучше я буду заниматься с тобой новыми предметами, а ты не забудешь то, что уже учил.
All I have to do is tap this key and we're on our way home.
Все, что мне нужно, это только нажать на эту кнопочку, и мы будем на пути домой.
If we don't put this bomb down in a hole 800 feet onto a fault line... all you're gonna have is a real expensive fireworks show.
Если мы не взорвём её в шахте, на глубине 800 футов,... мы лишь устроим дорогущий фейерверк.
I'll get on with the job of announcing the winner who, today, has come first in this competition to see who the winner is in the king of the Sheep competition that we have all come to today wondering who indeed will it be, who wins the prize of king of the Sheep.
И вместо того, чтобы тратить время на речь, я объявлю победителя, пришедшего первым в сегодняшнем конкурсе, проведенном, дабы узнать, кто станет победителем конкурса Король овец... ради которого мы сегодня собрались... гадая, кто же им будет, кто же выиграет титул
All anyone ever talks about is food. We don't have this...
Все вокруг говорят только о еде.
Indeed, we might have, you see, if not for the fact that I've-I've just met this, uh, woman to whom I'd be glad to introduce you, except I-I don't know what her name is yet, so, uh... You know, Roz could explain all this.
И это несомненно случилось бы, если бы не то обстоятельство что я только что познакомился с этой женщиной которую я бы и рад вам представить, но пока не знаю её имени, так что...
If this is how all the Gellers flirt, we don't have a problem.
Если все Геллеры так флиртуют, то у нас нет проблемы.
All we have to do is just flinch a bit and this will spray enough toxic gas to kill everybody in one breath.
Если мне что-то не понравиться, то я выпущу токсичный газ, от которого вы все умрёте.
This is all I have. I can't give you any morphine. And we need all the quinine we have.
Вы думаете, что можете приходить сюда... и выворачивать весь мой мир наизнанку?
You have illegally carried goods into this country, contravening every customs law there is and we have all the evidence we need to bring you in.
Вы нелегально провезли вещи в страну, нарушив все существующие таможенные правила. У нас все доказательства, чтобы вас привлечь.
This is a very long trip. So we'll all have to go into hibernative naptosis to save oxygen.
Путь будет очень долгий, так что нам всем придётся лечь в гибернацию для экономии кислорода.
'Cause when this starts, each other is all we're gonna have.
Когда начнется бой, каждый будет на счету.
If Jesus Christ had lived in Chicago today and if he had $ 5,000 and he'd come to me, things would have turned out differently. All right, this is what we're gonna do.
Если бы Иисус Христос жил бы сейчас в Чикаго, и если бы у него были 5000, и он бы пришел ко мне все могло бы кончиться иначе.
You do whatyou have to do and we'll talk when this is all over, OK?
Ты работай, мы поговорим, когда все закончится, ладно?