English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / This is the end of the line

This is the end of the line tradutor Russo

42 parallel translation
This is the end of the line.
Это конечная остановка.
This is the end of the line for me.
- Для тебя? - Для тебя тоже.
But I think this is the end of the line.
Но я думаю, что пора с этим покончить.
This is the end of the line.
ѕросто, здесь кончаютс € рельсы.
Sorry, but this is the end of the line for you.
Простите меня, но дальше ехать нельзя.
This is the end of the line for me.
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
This is the end of the line.
Конец маршрута.
This is the end of the line for you.
Ну так пришел конец вашему путешествию, дамочка.
- This is the end of the line.
- Прилетели.
I think this is the end of the line.
Думаю, это всё.
This is the end of the line.
Конечная остановка.
Thanks, but this is the end of the line for you.
Нет, спасибо, ребята, но ничего такого не нужно.
This is the end of the line.
Шутки кончились.
That's exactly what Lulu says about Betty, except she says this is the end of the line, that she's not leaving Kansas.
Точно также Лулу говорит о Бетти, кроме того, она говорит, что это конечная точка, что она не покинет Канзас.
to play this idiotic schoolyard game... over a cheap and ugly, by the way, ring... this is the end of the line.
играть в эту идиотскую школьную игру.. ты просто станешь уродом и полным идиотом из-за этого кольца.. это была последняя капля.
But this is the end of the line
Но это конечная.
This is the end of the line, Wolf.
Ну вот и последняя черта, Вульф.
This is the end of the line.
Ты зашёл в тупик.
So this is the end of the line.
Так это конец линии?
This is the end of the line.
Это конец маршрута.
I've been so sensible all my life. But this is the end of the line.
Я был благоразумным всю свою жизнь, но теперь с этим покончено.
Mate, this is the end of the line.
Приятель, это черта.
Unfortunately, this is the end of the line for you.
К сожалению, это Конец пути для вас
This is the end of the line for you.
Твоя партия окончена.
This is the end of the line Jaworski.
Яворски, ты перешел черту.
This is the end of the line, Jerry.
Вот и всё, Джерри.
This is the end of the line.
Это конечная.
This is the end of the line.
Мы в тупике.
Hey, U.S. Navy, it's bad luck for you happening on this ship, but this is the end of the line for you.
Эй, ВМФ, вам не повезло, что вы оказались на этом корабле, и теперь вам конец.
This is the end of the line.
Конечная станция.
This is the end of the line.
Это конец.
So, this is the end of the line.
Что ж, ну вот и конец.
This is the end of the line.
Конечная.
This is the end of the line!
это конец пути!
Now, in order to prove to you that the sketch we're going to end this evening with is totally improvised, we're going to ask you, the audience, to give us, the us, some kind of first line on which we can build our improvised sketch.
А чтобы вы не сомневались в том, что мы покажем вам стопроцентную импровизацию, мы попросим вас, зрителей, подкинуть нам - НАМ! - первую реплику, на которой мы и построим нашу импровизацию.
'Cause there is a dead man on the other end of this line.
На другом конце провода мертвец.
This is really the end of the line
Теперь точно конец концерту.
Pick up your cues, aim for the end of the line, just... this is...
Говори четко, не растягивай слова.
All I have to do is text whoever is on the end of this line and we got a shot at a new life ;
Всего нам нужно, отправить сообщение на тот номер, и да здравствует новая жизнь ;
However, because this one is rear-wheel drive, the back end is sliding out of line.
Однако поскольку это задний привод, зад соскальзывает с траектории.
That person on the other end of the line, is that why you're doing this?
Человек на другом конце провода, вы из-за него это делаете?
But... this is probably gonna be the end of the line on this one, at least for you guys.
Но это, наверно, конец. Хотя бы для вашей работы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]