Thrifty tradutor Russo
66 parallel translation
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
Pyotr is a very thrifty man.
Петро, он дюже гожий к хозяйству.
You're as thrifty as that lousy Grishka.
Из тебя хозяйка, как из Гришки-поганца.
The more reason to be thrifty with them.
Тем более, их стоит поберечь.
Thrifty...
Экономный.
- Thrifty!
- Садись. Хозяин...
- Thrifty?
- Процветаешь?
I am thrifty.
Я экономлю на всём,
Many problems and obstacles can be dealt with if we look around with a thrifty eye...
Много проблем и преград может быть решено, если мы посмотрим вокруг с экономической точки зрения...
We Dutch writers have to be thrifty.
Мьi, голладские писатели, очень бережливьi.
We must be thrifty. Now, more than ever, we need God's help.
Сейчас нам нужно уповать на помощь господа.
Isn't she thrifty?
Разве она не бережливая?
An effective, and might I add, thrifty tactic.
Эффективная, и можно сказать, бережливая тактика.
- I'm on a budget, I'm being thrifty.
- Я живу на зарплату. Приходится быть экономной.
It's not often you get something that's both romantic and thrifty.
Потому что нечасто получаешь что-то, что было бы одновременно и романтично, и экономно.
It's thrifty.
Это разумно.
After tomorrow, even the thrifty among you shall be kings.
После завтрашней битвы даже самые бережливые из вас станут по-царски богаты.
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
There's my frugal Aunt Ruth, my thrifty Uncle Isaac my bargain-hunting Aunt Flo and my Great-Aunt Vera who didn't like to spend a lot on anything.
О, Морт, слава богу! Брайан и Стюи? Вы тоже в раю?
- I think we're going to have to exercise some muscles we either don't have or that have atrophied or something, a civic muscle, a thrifty muscle, a generous muscle.
- Я думаю нам придется напрячь мускулы которые у нас отсутствуют или атрофировались гражданские мускулы, мускулы бережливости, мускулы щедрости.
Look, we're trying to be more thrifty with Kalinda's hours, I can't have her chasing phantoms.
Послушай, мы и так стараемся более оптимально использовать рабочее время Калинды, так что я не могу послать ее искать призраков.
Uh, confident, um, loyal, thrifty.
И уверенна в себе, и преданна, и бережлива.
Th-They're sort of thrifty around my house, you know.
У нас в доме приучают к бережливости, понимаете.
I love how thrifty you are.
- Ты такой бережливый.
Was she thrifty?
Неплохо зарабатывала, да?
Yeah, I'll ride you over to the Thrifty and maybe we'll pick you out something pretty, all right?
и выберем тебе что-нибудь миленькое, хорошо?
I'm riding her over to the Thrifty, ain't I?
Я же в магазин везу ее, не так ли?
Amazingly thrifty.
Чудесно экономна.
- Because the widows are generous in their wills and we are thrifty.
- Потому что вдовы благородны в своих желаниях и мы бережливы.
But there's a fine line between thrifty and miserly,
Однако между бережливостью и скупостью, тонкая линия,
Good news, based on her thrifty shopping habits and taste for artificial dairy, she's clearly not a gold digger.
Хорошая новость : исходя из её скромных покупательских запросов и вкусах к ненатуральным молочным продуктам, она - не золотоискательница.
When addressing the public, L.A.P.D. policy requires us to be considerate, polite... Thrifty, loyal, brave.
Политика управления полиции Лос-Анджелеса требует, чтобы при общении с населением мы были взвешены, вежливы... немногословны, лояльны и храбры.
Sir, you're a--a famously thrifty man, aren't you?
Сэр, вы ведь общеизвестный скупердяй, разве нет?
Are you thrifty or not?
Так вы экономный человек или нет?
You're thrifty.
Вы экономный.
But I am so committed to this book that I am willing to get pretty thrifty on this.
Я так привязана к этой книге, что буду тратить деньги расчётливо.
I think the jacket looks impeccable, but she's still kind of thrifty, hip East Village at the same time.
Жакет получился безупречен, но в ней присутствует небрежный стиль Ист Виллэдж.
Hey, these are all like the thrifty, she says, these are all like the Charlie Browns.
Эй, все эти по скидке, как она говорит, неликвидные.
Rose let it slip a few days ago, but you know me. I'm thrifty, I like to save up for a rainy day.
Роза проговорилась несколько дней назад, но ты же знаешь меня, я бережливая, сохраняю все на черный день.
It means I am thrifty.
Это значит, что я экономный.
No, I'm thrifty.
Нет, я бережливая.
Thrifty Town.
Хозяйственный городок. - Серьезно, где?
No, I mean why did you take a job at Thrifty Town?
Нет, я имею в виду, почему ты устроилась на работу в хозяйственном магазине?
Thrifty town, jon.
Хозяйственный магазин, Джон.
I am working at Thrifty Town because I literally cannot afford to move to Atlanta, and Melvin is unyielding on any refunds of last month's rent and deposit.
Я работаю в хозяйственном магазине. Потому что я буквально не могу себе позволить переехать в Атланту, И Мелвин непреклонен насчет любых возмещений из ренты прошлого месяца и депозита.
Smoking weed in the thrifty town parking lot where I actually friggin'work.
Курю травку на стоянке Хозяйственного Городка, в котором я действительно, черт подери, работаю.
Well... I'm off to Thrifty Town.
Ну... мне пора идти в Хозяйственный городок.
I'm thrifty, not chichi.
Я бережливая, а не жеманная.
My sister's a good cook. And very thrifty.
Моя сестра прекрасно готовит и очень бережливая.
Thrifty Town.
Хозяйственному городку.
Amantha, I don't think anybody dreams of being a manager at Thrifty Town.
Аманта, я не думаю что кто-то мечтает о том, чтобы стать менеджером в Хозяйственном городке.