Time for you to go tradutor Russo
508 parallel translation
It's getting light, it's time for you to go.
уже светает. Τебе пора.
It's time for you to go.
Ну, иди, пора тебе.
- There is time for you to go.
- Тебе пора уходить.
Anyway, it's time for you to go to bed.
И вообще, тебе пора спать.
- It's time for you to go to hell!
Пришло время тебе отправиться в ад!
It's time for you to go, mademoiselle.
мадемуазель.
Time for you to go.
Вам пора идти.
And now I think it's time for you to go and explain the presence of your friends.
А теперь, я думаю, самое время для тебя пойти и объяснить присутствие твоих друзей.
Come, it is time for you to go to bed.
Проходи. Уже пора спать ложиться.
It's time for you to go.
Вам пора.
- It's time for you to go home, son.
- Тебе пора домой, сынок.
- I think it's time for you to go home now.
Я думаю, тебе пора возвращаться домой. Ты шутишь?
Time for you to go back to where you came from.
Пора тебе отправиться туда, откуда ты пришёл.
Now it is time for you to go away.
Теперь вам следует уйти.
It's time for you to go. Go?
- Теперь тебе надо идти...
It's time for you to go.
Тебе пора уходить.
Time for you to go, okay?
Тебе пора уходить, ясно?
It's time for you to go.
Вам пора уходить.
I think it's time for you to go.
Думаю, пришло время вам уйти.
Like the song says, you Sages, it's time for you to go back where you came from.
Как говорится в песни - Мудрецы, пора вам вернуться туда, откуда вы пришли.
"It's time for you to go now."
"Ну всё, тебе пора."
Doesn't it ever occur to him that you might be wanting to go out for a good time or something?
Ему даже в голову не приходит, что у тебя могут быть другие планы?
And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. .. если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. .. в свои в лица.
Then it was possible for you to go to Villette's house. It was possible for you to arrive there at 11 : 30, the time he was murdered.
Значит, вы бы могли пойти к Вилетту и оказаться там, в одиннадцать тридцать, в час, когда было совершено убийство?
It's time for me to go and I want to talk to you.
Мне пора уходить, я хочу поговорить с тобой.
It's high time for people like you to go!
Давно пора, чтобы такие как вы наконец исчезли!
to feel, for the first time, that you had always been mine That this night would go on for ever united with your warmth, your thought, your will
Чувствовать в первый раз, что ты принадлежишь мне не только в тот момент и что ночь длится вечно, когда я рядом с тобой, в тепле твоей крови, в твоих мыслях, в твоем желании, которое совпадало с моим.
Either you take me where I want to go, or you can forget where I live, and this time it's for good!
Да что я забыла дома? Или ты отвезешь меня туда, куда я хочу, или можешь забыть дорогу ко мне.
- Because you allowed her to go to the cinema for the third time this week.
Потому что кое-кто на этой неделе разрешил им сходить в кино 3 раза.
Uh, I know you won't have time to go out for lunch today so I--I made you some of your favorite sandwiches, chicken and egg salad.
Хорошо, доктор. Я знала, у вас сегодня не будет времени пообедать, и я приготовила ваши любимые сэндвичи :
Stifling my femininity. For the first time, an attractive young man pays a little attention to me, you go to pieces.
Но как только привлекательный молодой человек обратил на меня внимание, вы взбеленились.
To put it simply, it's time you go away for a while.
Короче говоря, мой мальчик, пора ненадолго уехать. Ты согласен?
Please, tell her I am an schizophrenic and now if you let me, it is time for me to go but, you haven't finished your coffee!
Пожалуйста, скажите ей, что я шизофреник. А заодно позвольте мне откланяться. Но... вы должны допить кофе.
This way I'll be able to spend more time with you, now let's go, they're waiting for us
Таким образом, я смогу проводить больше времени с тобой... Теперь пойдем, ребята ждут нас.
And you go for the very first time to court.
И ты впервые попадаешь в суд.
If, however, you have had a body in the house for more than five days and if it is safe to go outside, then you should bury the body for the time being in a trench or cover it with earth and mark the spot of the burial.
Если тело пролежало более пяти дней и безопасно выходить наружу, вы должны закопать тело на некоторое время в канаве или прикрыть тело землей и пометить место как захоронение.
it's great! they got that commercial attitude. # you can cash my check # # if you go down to the bank # # down at the bank # # you get two for one # # for a limited time # # a limited time # # push my button #
они уловили этот коммерческий взгляд # ты можешь обналичить мой чек # # если ты спустишься в банк # # внизу в банке # # ты получишь две за одну # # на ограниченный срок # # # ограниченный срок # #
- Listen, Reva it's time for you to let go.
ћожет быть, присоединитесь к нам?
You know I used to work for NBC, but when I go back to her this time she'll respect me.
Понимаете я работал в NBC, но когда я к ней вернусь она будет меня уважать.
So I shall take my leave of you, but I will return in a little while, at which time, yes, I would love to go for dinner and a movie with you.
Поэтому сейчас я уйду, но я вернусь через какое-то время. И тогда я с удовольствием схожу с тобой в кино и поужинать.
I vow to go without sleep and guard the Springfield Museum day and night... for as long as it takes from now on... unless you want to taunt me more by giving me an approximate time.
Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется... Если только ты в насмешку не назовешь приблизительное время...
To the average person, the primary difference would be that for the first time since the Federal Reserve Act was passed in 1913, taxes would begin to go down. Now there's a real national blessing for you, rather than for Hamilton's banker friends.
ѕервый раз за всю историю после создани €'еда налоги пойдут вниз!
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
The next time we go to a Jean-Claude Van Damme movie, not only may you pay for the tickets, but also for the wild horses it will take to drag me there.
Очень хорошо, папа. Когда мы в следующий раз пойдём на фильм с Жан-Клодом Ван Даммом.. ... ты можешь заплатить не только за билеты но и за бригаду грузчиков, которые будут силой меня туда затаскивать.
"You know, honey " every time I'm about to go into battle "I record a message for you and Molly telling you how much I love you, just in case."
"Знаешь, дорогая, каждый раз, идя в бой, я оставляю для вас с Молли сообщение о том, как я люблю вас, просто на всякий случай".
Say, Kuririn, you want to go a round with me, for old time's sake?
как в старые добрые времена?
It's not just comedy, it's a form of rhetoric, and with rhetoric, you look and you listen for rhythms, you look for ways to sing at the same time your talking, and to go...
Это не просто комедия, это вид риторики, и с помощью риторики вы замечаете и случаете ритмы, ищите способы... одновременно и спеть, и поговорить...
I have to go to Steven's Point, Wisconsin, or wherever it is and the audiencies are great, and they buy their tickets aheads of time, and they really wait for you to come there, you see...
Поэтому мне приходится ехать в Стивенс Поинт, Винсконсин, и еще куда-нибудь.. и зрители замечательные, и они покупают билеты заранее, и они действительно... ждут тебя...
But the first time that you say anything about this to anybody... you will go straight to prison for the rest of your life.
Но как только разболтаешь кому-то хоть что-то обо всём этом... оправишься прямиком в тюрьму до конца своих дней.
You must go to Mrs. D'Urberville and claim kin. And ask for some help in our time of need.
Ты должна пойти к миссис д'Эрбервилль и попросить о помощи.
For what? For Angel to go psycho again the next time you give him a happy?
Что Ангел опять с цепи сорвётся, когда ты опять сделаешь его счастливым?