English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Tissues

Tissues tradutor Russo

355 parallel translation
Or at birth, he received some pitiable... physical injuries to the brain tissues.
Или при рождении он получил какие-то микроскопические... Травмы, повредившие его мозг.
Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy.
Приготовьте нюхательную соль, салфетки и глоток бренди.
Dry tissues.
Сухожилие...
Can't find a thing. The tissues are fine.
Ќичего необычного.
No pathology, no degeneration, tissues perfectly healthy.
Ќикакой паталогии, никакой дегенерации. ќн вполне здоров.
The lymphatic system drains off excess fluid from the tissues. Without it, we'd all blow up like balloons.
Лимфатическая система отводит из тканей излишек жидкости, без нее мы лопались бы, как пузыри.
The state charges that Dr Zira and a corrupt surgeon named Galen experimented on this wounded animal, tampering with his brain and throat tissues, to produce a speaking monster.
Oбвинeниe утвepждaeт, чтo д-p Зиpa и пpoдaжный xиpypг Гaлeн экcпepимeнтиpoвaли нaд этим paнeным живoтным, лeгкoмыслeннo вoздeйcтвyя нa eгo мoзг и гopлoвыe ткaни, чтoбы вывecти гoвopящee чyдoвищe.
Our tissues definitely show a massive infection, Jim.
Наши анализы показывают обширную инфекцию, Джим.
The molecular structure of the brain tissues in the central nervous system are distorting.
Поражается молекулярная структура мозга и центральная нервная система.
Chromium, paper tissues hot water...
- Хром, бумажные полотенца,.. горячая вода. Хорошо.
This was... in the crown's tissue and pressing on the healthy tissues,
Это то, что давило на здоровую ткань макушки,
Ladies and gentlemen, from what was once an inarticulate mass of lifeless tissues, may I now present a cultured, sophisticated
Леди и джентельмены,..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren,..... вместо того, что когда-то было спутанной массой безжизненных тканей,..... ныне я могу представить культурного, искушенного...
DESTRUCTION OF CERTAIN TISSUES. I DON'T BELIEVE SHE CAN EVER BECOME A MOTHER.
Если сейчас сделать ей гинекологический осмотр, интересно, можно ли было бы увидеть то, что увидел я.
The chemical reaction drives the iodine deep into the tissues.
Химическая реакция загоняет йод глубже в ткани.
I got tissues someplace.
У меня где-то есть салфетки.
Instead, the first millipedes developed a system of branching tubes within each segment, along which air diffuses to all parts of the body so the tissues can absorb oxygen directly.
Вместо этого первые многоножки развивали систему из ветвящихся труб в пределах каждого сегмента, вдоль которого воздух распространяется ко всем частям тела таким образом ткани непосредственно могут поглотить кислород.
Electrical wires. And then they rushed me to the hospital and they just had to amputate,'cause my tissues and muscles was burnt bad.
Меня срочно госпитализировали, но в больнице сказали, что нужно ампутировать, потому как ткани и мускулы были сильно повреждены.
The tissues of hard muscles weaken like hoary oxen at the plow and no longer when night falls do two wings gleam behind me.
Жестких мышц ослабели узлы, Как на пашне седые валы, И не светится больше ночами
First, we remove the excess derma... so... now the flaccid tissues under the eyes and forehead.
— начала мы удалим избыточную кожуЕ ¬ от такЕ " еперь складочки под глазами и на лбу.
Their soft tissues simply disintegrate and dissolve in the water, and there's hardly anything left of them but a little slime in the mud.
В воде их мягкие ткани просто разлагаются и растворяются, оставляя после себя лишь немного слизи на поверхности ила.
The oil comes from the tissues of animals and plants living in the lake that lay here 48 million years ago.
Эта нефть образовалась из мёртвых тканей животных и растений, обитавших в озере, которое лежало здесь 48 млн. лет назад.
The sand that was deposited on top of them squeezed their remains so that droplets of oil were expelled from their tissues.
Последующие отложения спрессовывают эти останки, по капле выжимая нефть из мертвых тканей.
The vegetable serenity of junk settled in his tissues.
Растительная безмятежность джанка поселилась во всех тканях.
Who's got tissues?
У кого салфетки?
I need more tissues.
Мне нужны еще салфетки.
They inhibit the secretion of the salivary glands while drying out the tissues of the tongue. lt works every time.
Они подавляют действие слюнных желез при высыхании тканей языка. Это действует постоянно.
Tissues. Panty hose.
Салфетки, колготки.
It can't be affecting his blood. Yet toxins are still accumulating in his lymphatic tissues.
Он не может больше влиять на кровь, но в его лимфатических тканях скопились токсины.
My mom thinks I have a cold year-round because of all the tissues around the house.
Мать думает, у меня круглый год насморк, везде грязные салфетки.
Rachel, does this end well or do we need to get tissues?
Рэйчел, все кончилось хорошо или понадобятся салфетки?
Your body should be flooded with delta-series radiation but there's only a tiny amount in your tissues.
Ваше тело должно быть заполнено радиоизотопами дельта ряда, но в ваших тканях их практически нет.
- Yeah, he even asked for a box of tissues.
- Да он даже попросил каробку салфеток.
I don't see any tissues back here.
Я не вижу здесь никаких салфеток.
Humph. This woman has a mild inflammation of the occipital tissues.
У нее небольшое воспаление затылочных тканей.
- The tissues don't pop up anymore.
Рулоны больше не разматываются.
I mean it's little, but they got tissues, towels, closets, compartments, tiny slot for used razor blades.
В смысле, его там немного, но там столько салфеток, полотенец, шкафов, отсеков, даже маленький отсек использованных лезвий для бритвы.
Where's my tissues?
Где мои платки?
The life-form has taken control of her body at the autonomic level, drawing proteins from her tissues, white blood cells from her arteries.
Жизненная форма контролирует ее тело на уровне автономии, забирая белки из ее тканей, белые кровяные клетки из артерий.
- I'm looking for tissues.
- Я разгребаю бумаги.
Any used tissues you need to dispose of?
Использованные салфетки?
But you'll have to let the Nish'ta spread through all your tissues or it'll regain a stronghold.
Но нужно оставаться под действием "Ништы" достаточно долго, чтобы она распространилась по всем тканям иначе она получит контроль над вашим телом.
We must wait to be sure the Nish'ta has permeated their tissues.
Прежде чем уничтожать "Ништру", мы должны убедиться, что она распространилась по всем тканям.
You took the tissues before entering the noodle shop.
Вы взяли салфетки перед входом в кафе.
His men gave out the tissues.
Его люди раздают салфетки.
You see, I didn't tell you, but... I had recently refilled the tissues.
Видишь ли, я тебе не говорила, но,... недавно я докупала туалетную бумагу.
You didn't get more that are gonna have us reaching for the tissues all night, did you?
Это очередной фильм, из-за которого мы весь вечер будем хвататься за носовые платки?
- You have any tissues?
- У тебя есть салфетки?
I gotta buy him some more tissues.
Пойду куплю ему платочков.
- Where's all the tissues?
- Куда делись все платочки?
- It is lodged in the fleshy tissues.
- Она в мышечной ткани.
Lazy Pig, please help me to get the red box of tissues.
Ленивая Свинья, помоги мне достать вон тот рулон бумаги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]