Too late for that tradutor Russo
532 parallel translation
It's already too late for that.
Слишком поздно молить о пощаде.
It's too late for that.
- Слишком поздно.
I'm afraid it's too late for that.
Боюсь, что уже слишком поздно.
Well, I'm afraid it's too late for that now, sir.
Хорошо, но я боюсь, что уже слишком поздно, сэр.
It's too late for that.
Уже поздно. Поздно.
- It's too late for that, Jame.
- Слишком поздно.
- It's too late for that!
- Слишком поздно.
- It's too late for that, I'm afraid.
- Боюсь, уже слишком поздно. - Господи!
Too late for that
Уже поздно.
I had already made plans to do things differently this time. But maybe it was too late for that.
Хоть я и планировал попробовать кое-что иное на сей раз, но, видно, момент уже был упущен.
It's too late for that, Solo.
Поздно, Соло.
It is too late for that.
Слишком поздно.
It's too late for that, Victor.
Теперь уже поздно откладывать, Виктор.
It's too late for that.
Слишком поздно для этого.
It's too late for that, Eric.
Слишком поздно, Эрик.
It's too late for that now. Vampires are fiction! No!
- Ceйчac я тeбe пoмoгу!
Jenkins, can I get you some help? Too late for that, Sir.
- Джемкинc, пoмoщь нyжнa?
It's too late for that. We can't do anything for him.
Ему промыли мозги, тут ничего не поделаешь!
It's too late for that to do us any harm.
Уже слишком поздно, чтобы это могло нам навредить
IT'S TOO LATE FOR THAT NOW.
Слишком поздно. Вам нужно, вам нужно его убить.
- Too late for that.
Вы опоздали.
Too late for that.
¬ ы опоздали.
- It's too late for that.
- Слишком поздно.
But even if it's too late for that, there is one thing I want you to know.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
It's too late for that, I'm afraid.
Боюсь, для этого теперь слишком поздно.
- lt's too late for that.
- Слишком поздно.
It's too late for that, Ben.
Слишком поздно, Бен.
It's too late for that, captain.
Слишком поздно, капитан.
It's too late for that.
Уже слишком поздно.
Honey, it's a little too late for that.
Дорогой, с этим немного поздновато.
It's too late for that.
Все зашло слишком далеко.
It's too late for that now.
Теперь уже поздно.
It is too late for that.
Уже слишком поздно.
Too late for that, Frank.
Для этого уже поздно, Фрэнк.
It's too late for that one.
Это нам не подходит.
And I came too late for that, I know.
Мои успехи пришли довольно поздно, я знаю.
No, I'm afraid it's too late for that.
Нет, я боюсь, уже слишком поздно.
It's too late for that!
Слишком поздно!
You're 300 pancakes and one sponsored sailboat too late for that.
Ты опоздала на 300 блинов и одну спонсируемую лодку.
I'm going to have dinner with him. And that's much too late for you to eat.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Don't you think it's too late? That is why you ask those matchmakers... to find a man for sister and marry her off as soon as possible?
Поэтому ты и обращаешься к сводникам, чтобы поскорее найти сестре мужа?
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
It's too late for that.
Слишком поздно.
I wanted to tell you that it's not too late for you.
Я пришла сказать, что у тебя ещё есть шанс.
I should be learning Arabic Or checking schedules, But I think it's too late for all that.
Мне бы надо учить арабский или посмотреть графики морских перевозок, но, я думаю, уже слишком поздно.
The prince tried to apologize, but it was too late, for she had seen that there was no love in his heart.
Напрасно принц молил о прощении, волшебница видела что в сердце принца нет места любви.
- I regret that it is too late for anyone to help the daughter of Madame Giselle.
К сожалению, слишком поздно помогать дочери мадам Жизель.
It's too late for that now.
Слишком поздно.
I am not accusing the mother, who is never going to forgive herself for getting up too late in the morning of that awful day
Я не обвиняю мать, которая и без того никогда не простит себе слишком позднее пробуждение в это ужасное утро.
It's too late for me to book anything else for that weekend.
Теперь мне слишком поздно договариваться о выступлении где-нибудь еще в эти выходные.
We can't wait for it! Once that thing explodes, it'll be too late!
когда он взорвется!
too late 1299
too late for what 34
too late now 39
for that matter 510
for that 365
for that reason 51
too low 22
too long 209
too loud 43
too little 50
too late for what 34
too late now 39
for that matter 510
for that 365
for that reason 51
too low 22
too long 209
too loud 43
too little 50