Traps tradutor Russo
870 parallel translation
Got some traps set up along this way somewhere.
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Sometimes it seems to me that he traps me
Иногда я даже чувствую, как он завладевает мной.
If I married you, that'd shut their traps.
Если бы я женился на тебе, это бы заставило всех заткнуться.
Mademoiselle, go back to your seat... and stay away from vampires'traps.
Мадемуазель, вернитесь на свое место... и держитесь подальше от вампирских ловушек.
Scoundrels like you end by falling into their own traps.
Такие мерзавцы, как вы, сами роют себе яму.
"Get on that beachhead, through the tank traps, across the Rhine. Step on it."
" Взять тот плацдарм, пройти танковые мины, перейти Рейн.
You mean they're dropping booby traps?
То есть они сбрасывают мины - ловушки?
Keep your traps shut, no matter what.
Чтобы ни случилось, держите свои пасти на замке.
They were a peaceful tribe, setting traps, fishing, hunting.
То были мирные люди : ставили капканы, ловили рыбу, охотились.
Setting traps, fishing and hunting.
ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Setting traps, fishing and hunting.
Ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
And there were traps.
А потом они расставили мне ловушку.
The La Brea tar pits became traps for all kinds of animals.
Смоляные ямы Ла Бреа превратились в капканы для множества животных.
I think that we're all in our private traps, clamped in them, and none of us can ever get out.
Я думаю... Что мы, мы все в своих ловушках. Застряли, и никто из нас не может выбраться.
Sometimes we deliberately step into those traps.
Иногда мы охотно попадаем в эти ловушки.
- Have you been at my traps again?
- Вы опять подходили к моим силкАм?
- Cost me good money, them traps.
- Они мне не дёшево обходятся.
- We haven't been near your rotten traps.
- Мы не подходили к твоим чертовым силкАм.
Our little life abound in large traps.
Наши маленькие жизни изобилуют большими ловушками.
Rats in traps. True.
- Заперты как крысы.
Would you like to come along and take a look at my rabbit traps?
Не хочешь пойти посмотреть мои ловушки на кроликов?
Are there any booby traps?
Паланкины не вызвали подозрения?
- The fish traps...
'Рыболовные сети...
Everyone knows he cuts my trees! He lays traps for my cats!
Всем известно, что он обрезает мои деревья!
Ha! I found you when I was resetting my traps.
Я нашёл вас, когда переставлял ловушки.
I stay out here to look after me traps.
Я живу здесь чтобы присматривать за своими ловушками.
- There's a cave on the mountain where I store my traps. - How did you get them?
- Как они к тебе попали?
I know that those foods are traps of the Devil.
А эти яства — козни врага рода человеческого.
- You see, Luba... Somebody put bear traps all over the place!
Люба, понимаешь, кругом понаставили капканов!
Watch out for traps.
Осторожнее с капканами.
What annoys me is that he sets rabbit traps... and then says they're disappearing due to myxomatosis.
Меня беспокоит, что он охотится на кроликов с капканом... и говорит потом, что они вымирают от миксоматоза.
" Why does he close the traps?
" Зачем он ставит капканы?
Wisely... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception and birth, consummation of marriage and the opening of marriage ; sleeping and dying.
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака ; ложе сна и смертный одр.
Are you going to keep your traps shut?
Вы заткнетесь когда-нибудь или нет?
Oiling my traps, darling.
Смазываю свои капканы, дорогой.
You set traps for them.
Устраиваешь ДЛЯ НИХ ЛОВУШКИ.
What have you got of... Really dangerous traps? The most dangerous you have.
Есть ли у вас по-настоящему опасные ловушки?
Because you'll have noticed, here we have all kinds of traps.
Потому что... Вы, наверное, отметили, что у нас есть все виды ловушек.
But we don't have... Hog traps.
Но у нас нет ловушки для свиней.
This was a typical Indian wolf-trap set - a circle of traps below. though - too smart to take the bait.
Это была обычная индейская ловушка для волков - круг капкана внизу. чтобы схватить приманку.
the K. C. Ranch has bear traps.
на ранчо Кей Си есть медвежьи капканы.
I'll get the traps.
- Я поставлю капканы.
For the first few days... all was sweetness and light for the happy couple... but they would soon discover... that already their road to romance... was beset with trouble. Although Moki found no pleasure in his task... still he used all his Indian skill... in setting the bear traps.
Первые несколько дней что их романтическое путешествие будет сопряжено с неприятностями. он все же использовал все свое мастерство индейца при установке медвежьих капканов.
Now she would lead him... far from the guns and traps of the Greybull country.
Теперь она уведет его подальше от ружей и капканов страны Грейбулл.
So we use snares and traps with my brother... but it's not nearly as much fun. If there's no more hunting You'd better blame marshal Petain for it.
Поэтому мы используем силки и ловушки с моим братом... но это далеко не так весело. вы бы лучше винили маршала Петена за это.
If ever I should come back the first thing you'II take me to... are the tourist traps like Madame Tussaud's wax museum... where we'II see ellis aIongwith Jack the Ripper.
Я знаю, что сказать... если мне когда-нибудь доведётся вернуться в Лондон ты покажешь мне достопримечательности, наподобие Музея восковых фигур мадам Тюссо где мы увидим Эллиса вместе с Джеком Потрошителем. Эй, что, что, что?
This place is alive with booby traps!
Это место изобилует ловушками!
I placed the traps and there they'll stay!
Я поставил капканы и они там останутся!
Traps are for thieves and there are a lot of them!
Эти капканы на воров, а их здесь полно!
Do you know what happens to a man who falls into one of your traps?
Знаете, что будет с человеком, который попадёт в такой капкан?
Shut your traps and let me speak for honest men!
Оставь разговоры для честных людей!