Travail tradutor Russo
21 parallel translation
Your travail is over, enfolded now as you are in Christian love.
Теперь, в объятиях христианской любви, твои муки будут окончены.
Veuillez sortir, nous avons du travail!
Я вам сказал, что мы ее не знаем.
Vous préférez I'écriture, le travail d'acteur...?
Что вам больше нравится, писать или играть?
they are other nations, caught with ourselves in the net of life and time, fellow prisoners of the splendor and travail of the earth ".
они - другие нации, пойманный с нами непосредственно в сети жизни и время, поддерживающие заключенные блеска и тяжелый труд земли ".
Why such keen travail to steal what you don't want?
Зачем так надрываться и красть то, что тебе не нужно?
Night coach from Brighton proved to be an heinous travail.
Ночным кэбом из Брайтона ехать мерзковато, сами знаете
( SPEAKING FRENCH )
Toujours un plaisir. Jamais un travail.
- Bon travail. - Merci.
- Всего хорошего.
But were it not for me and my mention of this city's potential for home and hearth, not a one of you would have had the vision to come here, let alone the cojones to travail such a fraught and punishing pilgrimage.
Но если бы я не упомянул об этом городе, никто из вас бы не додумался прийти сюда, никто бы не рискнул пуститься в такое ужасное изнурительное странствие.
HMS Travail.
Корабль "Тревейл".
Luc, Merci pour ton excellent travail et ГЎ trГ © s bientГґt.
Люк, спасибо за твою отличную работу и до встречи. ( фр. )
Impending arrival brings fresh travail.
Чем ближе рождение, тем больше бед.
Doubtless the fall has brought on her travail.
Несомненно, роды вызвало падение.
- And the Travail?
- А "Трэвейл"?
Doubtless the fall has brought on her travail.
Несомненно, роды начались из-за падения.
Or indeed if this ship was the Travail.
Или был ли тот корабль "Трэвейлом".
But the Travail, of its fate? Who knows?
Но о судьбе "Трэвейла" - кто знает?
Get news of the Travail and Esmeralda by any means necessary.
Добыть новости о "Трэвейле" или "Эсмеральде" любой ценой.
The Travail ran aground near a place called Quimper.
"Трэвейл" сел на мель у городка Кемпер.