Trivia tradutor Russo
288 parallel translation
My mind is a storehouse of such trivia.
Мой разум - склад ненужного хлама.
But I can tell you some trivia.
Женщинам неинтересно слушать технические тонкости.
The trivia of your resignation!
Мелочи. Мелочи о вашей отставке!
Not to bother you with trivia, but a psychiatrist in sunny California, no less was put in jail for not telling the police what he knew about a patient.
Конечно, всё это пустяки, но один психиатр, и не где-нибудь а в Калифорнии, попал в тюрьму за то, что не всё рассказал полиции о пациенте.
How can all this trivia
Как все эти пyстяки
- Trivia, Mr Fibuli, trivia.
- Ерунда, мистер Фибули, ерунда.
However, this is rarely achieved owing to mars unique ability to be distracted from spiritual matters by everyday trivia.
Тем не менее, это достигается крайне редко вследствие уникальной способности человека отвлекаться от дел духовных по повседневным пустячным вопросам.
You hide in trivia, horoscopes... the daily news.
Тьi стала заниматься ерундой - гороскопами. Смотришь новости.
Just trivia.
Обычные банальности.
- Dad gave me a book on baseball trivia.
- Папа дал мне книжку о бейсбольных мелочах.
It's a little bit of trivia.
Вот такая интересная мелочь.
But if your life is exciting, enjoy this break from the caviar with its view of the trivia you have surely out behind you.
А если Ваша жизнь интересная и захватывающая, в любом случае порадуйтесь что отвлеклись от икры, и взглянули на нечто тривиальное.
Enough trivia for now.
Хватит пока ерунды.
Well, fast food trivia is my game, honey.
- В кулинарной викторине я профессионалка.
Mister Paris and I have been exchanging a little cross-cultural trivia.
Мы с мистером Пэрисом совершили небольшой межкультурный обмен.
- Or give us a quiz on inane trivia.
- Дадите нам контрольную по бессмысленным пустякам?
And the present is trivia which I scribble down as fucking notes.
А настоящее - сущая ерунда, которую я корябаю на этих чёртовых записках.
I can't read the trivia question.
Я не могу прочитать простой вопрос.
Not only do they rob me of the Fields Medal, now they put me on the cover of Fortune magazine with these hacks, these scholars of trivia.
Мало того, что мне не дали Филдсовскую медаль... так меня еще и поместили на обложке вместе... с этими примитивными идиотами.
Everything on the Trivia board.
Всё что есть в программе.
I just happen to know a lot of trivia about smoking in different states.
Просто я много знаю о традициях, связаных с курением в разных штатах.
You can have that priceless piece of cinematic trivia absolutely free.
Тебе, Генри, хохма достаётся совершенно бесплатно!
Like I tried to tell you in the interview this grant is not based on your knowledge of pretty useless trivia.
Я уже пытался Вам объяснить на собеседовании грант не дают на никому не нужные исследования.
Interesting bit of trivia actually.
Любопытный факт :
Yes, I do. I expect one day to be the answer to the trivia question,
- Да, уверен что однажды я стану ответом на вопрос викторины :
So how many times did it take Aaron... As he cycled through the same conversations... Lip-synching trivia over and over?
Так сколько раз ушло у Аарона сколько циклов одних и тех же разговоров, реплик под фонограмму, снова и снова?
That's a little trivia for you.
Это так, мелкий фактик.
daily trivia
Ежедневные мелочи.
Alan Davies, hunched in front of his pub trivia machine going, I'll have that.
Алан Дейвис, сгорбившись над автоматом викторин в пабе : "Ага, запишем".
Baseball trivia.
Ерунда о бейсболе.
What takes over, what makes you forget all the little trivia, is then the way the light hits the material the reflections you didn't have in the models and drawings.
Что помогает, заставляет забыть о пустяках? Мысль о том, как затем на стены свет будет падать, отражаться, переливаться, что не доступно при работе с чертежом, макетом.
well, guess we can't just sit and talk about comic books all day. Let's do some "star wars" trivia.
Думаю нам не стоит весь день сидеть тут и обсуждать комиксы.
Here's some cartoon trivia.
Кстати, а вы знали? ..
Bit of trivia for you. It's a very common name in Orkney.
Очень распространенная фамилия в Оркни.
Steve, is this really the time for show biz trivia?
Стив, разве сейчас время для мелочей шоу-бизнеса?
Dear God, the never-ending fountain of fat, stupid trivia.
Боже, нескончаемый поток повседневных глупостей!
Well, here's an interesting bit of Clanger trivia for you.
Ну, вот интересный момент о Клэнгерах для тебя.
Mixing physical stamina with nbc trivia.
Физическая подготовка и знание репертуара NBC.
How about some pledge trivia?
Как насчет проверки качеств новичка?
When school starts, Brady, I hope you'll be as diligent with your Bible studies as you are with the trivia.
Брэди, я надеюсь, что когда начнется учебный год, ты будешь учить Библию так же усердно, как эти мелочи.
It's just a fact. Put that in your trivia book!
Это просто факт, но его надо отметить.
You're the trivia king.
Ты же знаток всех мелочей.
Okay, for the title of'Trivia Champion'.
Хорошо.
Peggy told me you memorized the trivia cards. Something else...
Пегги мне рассказала, как ты вызубривал ответы на карточки.
But David, I will say, is the reigning Star Wars trivia champion of the office.
Но ты это узнаешь только в следующем эпизоде.
If you punish Carbo over this trivia,
Если ты накажешь КАрбо за такой пустяк,
Zach, you don't want to go head-to-head with her about Monkees trivia.
Вообще-то было и то, и то - Дейви в кровати. Питер в ванной.
'Polite trivia, designed to protect a delicate beginning.'
Всякие мелочи, которые поддерживали разговор.
That's just a little pastry trivia for you.
Эта маленькая выпечка, мелочи для тебя.
Trivia stud!
Настоящий знаток!
A little bit of Family Guy trivia : John Viener, writer and actor, played Chevy Chase in a TV movie about Gilda Radner.
Осторожно, Редд Фокс, у тебя один на хвосте!