Turned tradutor Russo
19,868 parallel translation
Last time I sat in this chair, I turned against my mother.
- Она это заслужила.
You turned him down.
- Тащи-ка сюда Вона.
It turned out great, didn't it?
- Что я говорил?
Well, I may have turned the bunker upside down looking for any reference whatsoever to the British Men of Letters, and all I found was this letter tucked into an old ledger, uh, from the "London Chapterhouse."
Перевернул вверх дном весь бункер, разыскивая хоть какие-то упоминания о Британский Хранителях Знаний, и нашёл только это письмо в старом журнале., э-э.. от "Лондонского отделения".
Problem is he turned his cell phone off.
Проблема в том, что он выключил свой телефон.
You'll recall, Rogelio's booty call had recently turned into a full-blown crush.
Как вы помните звонок Рохелио в последней раз превратился в полномаштабное крушение
Hey, I happen to remember another cute, young blonde who left home early to find her way in the world, and she turned out just fine.
Эй, я припоминаю другую милую молодую блондинку которая рано покинула дом, чтоб найти свое место в мире, и она в порядке.
until I turned corner, and I remember the first time that happened,
пока я не сверну за угол. и помню, в первый раз когда это произошло я подумал
I don't know. I turned my phone off, back at the hospital so we couldn't get tracked.
Не знаю, я его отключил еще в больнице, чтобы нас нельзя было отследить.
Um... yeah, I turned it on'cause you said they were on their way, so I figured that...
Ну, да. Я думал, раз они в пути. то почему бы и нет...
Strangely turned on by you abusing me.
Как ни странно, мне нравится, когда ты обзываешь меня.
I-I... honestly, babe, I was so stunned, I might have actually turned into an idiot.
Я... милая, честно, я был так потрясен, что, наверное, вел себя как идиот.
After everything that I have done in service to you and this administration, only to find myself turned out at the first glimmer of political expediency?
После всего, что я сделала, служа вам и вашей администрации, а меня хотят заменить как только замаячила политическая выгода?
Mom's phone is turned off.
У мамы телефон выключен.
It's probably because it turned dark.
Вероятно, это из-за темноты.
I'm sorry I turned you in.
Прости, что я сдал тебя.
So, eventually, my... anger turned into sadness, and... that's fine, that's healthy.
Со временем моя злость превратилась в грусть, и... это нормально, это полезно.
And she turned...
Она повернулась...
Turned out he had a learning disability so she caught a ton of shit on...
Оказалось, у него было слабоумие, так что она словила тонны говна...
I thought I turned that off.
Я думала, что выключила его.
All electronic devices should now be turned off and stowed as they may interfere with the aircraft's navigational and communication...
Все электронные устройства должны быть выключены и убраны так как они могут создавать помехи навигационному и коммуникационному...
That son of a bitch turned out to be a lot tougher than I thought.
Уёбок оказался намного крепче, чем я думал.
Do you want to see Bogotá turned into a crater?
'отите, чтобы Ѕогота превратилась в зи € ющий кратер?
Yesterday, I turned 44 years old.
Вчера мне исполнилось 44 года.
They offered me a seat on the Venture, but I turned them down.
Они предложили мне место на запуске, но я отказалась.
Oh, ho, ho. But the butterscotch soon turned to bitter squelch.
Но ириска очень быстро скисла.
You, on the other hand, are a traitor who turned his back on his own to help a bunch of criminals escape justice.
А ты, с другой стороны, предатель, обернувшийся против своих людей, чтобы помочь преступникам избежать правосудия.
Or maybe I'm the first girl that's ever turned you down, and you can't handle it.
Или может я первая девушка, отказавшая тебе, и ты не можешь смириться с этим.
DNA found inside a burned-out sniper hide does indeed belong to former marine turned failed assassin Bob Lee Swagger.
ДНК находившееся внутри сгоревшего снайпера действительно принадлежат бывшему морпеху превратившееся в несостоявшегося убийцу, Боба Ли Суэггера.
Can't take any shots with your back turned.
Не можно сделать выстрел повернувшись к нему спиной.
Yeah, you see, I turned out pretty all right.
Вот видишь, все у меня весьма неплохо.
I like to think that maybe one day you'll be an old man like me talking a younger man's ear off, explaining to him how you... took the sourest lemon that life has to offer... and turned it into something resembling lemonade.
Хочется думать, что однажды, ты станешь таким же стариком, который будет надоедать парню, объясняя, как жизнь преподнесла тебе кислейший лимон, а ты превратил его в достойный лимонад.
A user. She came here, and she ruined my brother's life! She turned him into a killer, a radical.
Она приехала и разрушила жизнь моего брата! радикала.
Oh, she, um... she turned eight today.
Ей... сегодня исполнилось восемь.
Lying has turned me into a horrible, grotesque monster.
Ложь превратила меня в жуткого монстра.
And look how that turned out?
И вот, смотри, куда это всё привело?
Holyoke just turned into blood in front of us!
Холиок только что взорвался на наших глазах.
You were pretending to be their father and their guardian and then you turned them into slave labor for your own personal indulgence.
Ты притворялся их отцом и опекуном, а затем превратил их в рабов для своих собственных утех.
And then the next thing I know, my best friend is married to and in love with a Russian hand whore con artist who's turned her against me, so it's too late for me to say anything about it,
И вот уже моя лучшая подруга замужем и влюблена в русскую шлюху-мошенницу, которая настроила её против меня, так что теперь слишком поздно мне об этом говорить, и это, возможно, самая большая ошибка в моей жизни,
This place really turned around?
Всё хорошо идёт, да?
You turned your life around.
Ты изменил свою жизнь к лучшему.
Well, I know for a fact that you turned everybody else down.
- В смысле? - Я точно знаю, что ты всем остальным отказала.
The car turned off. You're not gonna try and fix it?
Машина заглохла.
If the car turned off here, this is where the car turned off.
Машина заглохла здесь. Это место, где она заглохла.
It turned out that weird woman in the woods was invincible.
Оказалось, что та странная женщина в лесу была неуязвимой.
And the bodies from the penthouse still haven't turned up.
О телах из пентхауса по-прежнему ничего не известно.
I turned the crank we found in the lab, which was a mistake to do unsupervised, perhaps, now that I think about it. What?
Я повернул рукоятку, что мы нашли в лаборатории, не стоило этого делать в одиночку, наверное, если хорошо подумать.
It turned out I had a hormone imbalance.
Причиной был дисбаланс гормонов.
And I know how we both feel about Josh, but he's an innocent man being turned into a drug mule.
И я знаю, что мы обе чувствуем к Джошу, но он невинный человек, из которого сделали посредника.
He turned out to be a real busta?
- Он, оказывается, тот ещё подонок.
That little droplet turned into a mighty big ripple.
- Это маленькая капелька.