English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Tybalt

Tybalt tradutor Russo

87 parallel translation
Tybalt, Capulet's kinsman.
Тибальт - племянник Капулетти.
Hey, Tybalt, the kinsman to old Capulet, hath sent a letter to his father's house.
Эй, Тибальт, племянник Капулетти, прислал ему сегодня какое-то письмо.
And is he a man to encounter Tybalt?
Да разве ему справиться с Тибальтом?
Why, what is Tybalt?
А что такое Тибальт?
Tybalt.
Тибальт?
Tybalt, the reason that I have to love thee doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.
Тибальт, природа чувств моих к тебе Велит простить твою слепую злобу.
Tybalt, you ratcatcher!
Тибальт, ты, крысолов!
Tybalt!
Тибальт!
Cut his hair, Tybalt!
Постриги его, Тибальт!
Keep your distance, Tybalt.
Держи дистанцию, Тибальт!
Make haste, Tybalt, we cannot wait all day.
Тибальт, мы не собираемся ждать весь день.
Tybalt, no!
Тибальт, нет!
Tybalt, go!
Тибальт, довольно!
Fly, Tybalt. Fly away.
Тибальт, беги.
Now, Tybalt, take the "villain" back again, that late thou gavest me ;
Тибальт... Тебе придется оскорбленье взять назад. Ты подлецом назвал меня.
O, Tybalt!
О, Тибальт!
Tybalt! Tybalt!
Тибальт, Тибальт!
O, courteous Tybalt, honest gentleman!
Тибальт, учтивый, благородный!
Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
Ромео пролил кровь Тибальта?
Tybalt, here slain!
Лежащий здесь Тибальт.
Romeo slew Tybalt, Romeo must not live!
Убив, Ромео сам не должен жить.
The life of Tybalt!
Тибальта он казнил!
She says nothing, sir, but weeps and weeps, and Tybalt calls, and then on Romeo cries.
Да ничего она не говорит, а только плачет, плачет. То вдруг Тибальта позовет, то закричит : "Ромео!"
Hast thou slain Tybalt?
Тибальта ты убил - теперь ты хочешь, свершивши над собою злое дело,
Tybalt would kill thee, but thou slewest Tybalt ;
Тибальт хотел тебя убить, а ты убил Тибальта.
that he shall soon keep Tybalt company.
Что сразу он отправится к Тибальту.
Immoderately she weeps for Tybalt's death, and therefore have I little talked of love, for Venus smiles not in a house of tears.
Она все время о Тибальте плачет, С ней о любви не мог я говорить : В приюте слез Венера не смеется.
Tybalt.
И ты, Тибальт,
Tybalt hath sent a letter to his father's house.
Беднягу доведет до полоумья.
And is he a man to encounter Tybalt?
Стрела слепого мальчишки угодила в самое сердце!
- Why, what is Tybalt? - More than Prince of Cats.
Как же ему теперь справиться с Тибальтом?
Tybalt,..... the reason that I have to love thee..... doth much excuse..... the appertaining rage to such a greeting. Villain am I none.
Тибальт, природа чувств моих к тебе велит простить твою слепую злобу.
Tybalt hit the life of stout Mercutio.
"Друзья, довольно вам!" - Ромео крикнул.
Tybalt here slain..... Romeo's hand did slay.
Из-под его руки был ранен насмерть храбрец Меркуцио.
Romeo... spoke him fair,..... could not take truce with the unruly spleen of Tybalt..... deaf to peace.
Он из семьи Монтекки. Ромео с ним заговорил учтиво, но ярости его не обуздал, он продолжал буянить.
Romeo slew Tybalt. Romeo must not live!
Иль правосудья нету в нашем веке?
His fault concludes but what the law should end - the life of Tybalt.
Ромео меньше всех. Он с ним дружил.
Tybalt would kill thee, but thou slewest Tybalt.
Жива твоя Джульетта. Это счастье.
Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
О господи!
Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly.
Дни траура - для сватовства не время.
Or, if you do not,..... make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies. Talk not to me..... for I'll not speak a word.
Отсрочьте брак на месяц, на неделю, или... с Тибальтом положите в склеп!
Tybalt,..... the reason that I have to love thee..... doth much excuse..... the appertaining rage to such a greeting.
Тибальт, природа чувств моих к тебе велит простить твою слепую злобу.
Tybalt! You rat-catcher!
Тибальт!
Romeo he cries aloud, "Hold, friends!" Tybalt hit the life of stout Mercutio.
Тибальт!
Tybalt here slain..... Romeo's hand did slay. Prince!
Кто подал поножовщины пример?
Romeo... spoke him fair,..... could not take truce with the unruly spleen of Tybalt..... deaf to peace.
"Друзья, довольно вам!" - Ромео крикнул.
I beg for justice, which thou, Prince, must give! Romeo slew Tybalt.
Тибальт лежит, рукой Ромео сраженный.
His fault concludes but what the law should end - the life of Tybalt. And for that offence immediately we do exile him.
Иль правосудья нету в нашем веке?
Tybalt would kill thee, but thou slewest Tybalt.
Что говорит она о нашем браке?
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Она все время плачет о Тибальте.
- Why, what is Tybalt?
New title

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]