Tyrant tradutor Russo
449 parallel translation
"... and he ruled over his House wisely and well but gradually he became a fierce tyrant and those who had once loved him now went in hourly fear of him... "
"... и правил он Домом своим мудро и добро... " ... но постепенно он превратися в жестокого тирана, и те, кто любили его, теперь боялись его..." Мам, что такой тиран? "
"Much as Nana enjoyed her victory over the fallen tyrant... she often secretly pitied him."
Как бы Нана ни наслаждалась своей победой над павшим тираном, она часто жалела его тайком.
The tyrant of Melchior Street : Josef Geiringer.
Тиран Мельхиоровой улицы, Йозеф Гайрингер.
He's getting to be a regular little tyrant.
Он вырастет настоящим тираном.
Now, I'm going to be a little bit of a tyrant.
Тут я хочу побыть немножечко деспотом.
But you might have called for me. Instead of summoning me here like a tyrant.
Но вы могли бы просто пригласить меня, вместо того, чтобы вызывать меня сюда, как тиран.
We are here tonight to rid the country of a tyrant.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
Whoever gets it must give up his life but he will join the long line of history's noble martyrs and will rid his country of a tyrant.
Этот человек пополнит длинный список мучеников истории и избавит нашу страну от тирана.
We are no tyrant, but a Christian king.
Король мы христианский, не тиран.
You're an old tyrant, Lizzie Flynn.
Ты старый тиран, Лиззи Флинн.
The tyrant has not batter'd at their peace?
Тиран их мира не нарушил?
What does the tyrant?
Что ж Макбет?
Abhorred tyrant!
Тиран презренный!
Tyrant, show thy face!
Яви свой лик, тиран!
'Here may you see the tyrant.'
"Тирана здесь показывают".
She simply said you're a fat, pompous, bad-tempered old tyrant!
Ниже никак не получится, разве что сквозь землю провалиться. Ты свободен. Не хотите послушать еще про филина?
In the 5th century BC the citizens of Athens, having suffered under a tyrant, managed to banish him.
В пятом веке до нашей эры, граждане Афин, страдавшие из-за тирана, решили выслать его.
For 34 years, he's ruled with the hand of a ruthless tyrant. "
Более 34 лет он нами правил, безжалостный тиран.
"If we are to bring back to Mexico the freedom that goes with democracy we must unite to drive this tyrant from office."
Если нам суждено вернуть свободу и демократию Мексике, то мы обязаны объединиться, чтобы выгнать тирана.
The man's a tyrant.
Ёксцентрик?
Lies will not sustain a tyrant!
Ћожь не поможет тирану.
A real tyrant!
Настоящий тиран!
Your tale is noble and tragic As the mask of a tyrant
Ваша история благородна и трагична, подобно маске тирана.
I'll break up with my father, the tyrant.
Я порву с отцовской тиранией!
If I'm going to have a tyrant, he may as well be legitimate.
Если уж подчиняться тирану, то пусть хоть законному.
Down with the tyrant, down with Bluebeard!
Смерть тирану! Смерть Синей Бороде!
No, shut up you tyrant, and get in the living room!
Нет-нет, замолчи, тиран! И отправляйся в гостиную!
If she plays Pergaso's game... she might not be much different than that tyrant.
- Если она играет в игру Пергасо... то она немногим отличается от этого тирана.
The tyrant custom, most grave senators hath made the flinty and steel couch of war my thrice-driven bed of down.
Властная привычка Давно уж превратила для меня Войны суровой каменное ложе В пух, в троекратно взбитую постель.
You can take my body, you tyrant, but you won't have my soul!
Тиран, ты можешь взять моё тело, но тебе не заполучить мою душу!
Tyrant.
Тиран.
You oppose the tyrant, you're good
Вы боритесь против тирана, это правильно
Unfortunately, my will is not ruthless like that of a tyrant.
К сожалению, моя воля не выкована из железа.
Thus, on behalf of the people of England, this court impeaches you as a tyrant, traitor, murderer and public enemy to the Commonwealth of England. "
От имени народа Англии,... суд приговаривает вас как тирана, предателя,... убийцу и врага общества всей Англии.
What tyrant has ruined this eminent body?
Что за тиран осквернил это славное тело?
- The tyrant has not battered at them?
- Изувер их мира не нарушил? - Не нарушил.
- What does the tyrant?
- Что делает наш деспот?
Tyrant, show thy face!
Мучитель, покажись!
- Thou liest, abhorred tyrant!
Лжешь, презренный притеснитель!
But fate a tyrant against me sent,
Но рок послал мне супостата,
This insulting tyrant Takes every last ecu From all you villagers
Этот бранный тиран заберет последнее экю с каждого крестьянина.
But my father was a tyrant.
Только мой отец был сущим тираном.
"... who, once and for all, consigned that fallen tyrant to the flames of Hell...
"... тот, кто однажды и навеки поверг тирана в геенну огненную...
Tell the tyrant queen her cardies are safe forever.
Вот так. Скажи Королеве Тиранов, что её блохи теперь в полной безопасности.
Napoleon Bonaparte, the noted international tyrant.
Известный международный тиран.
You're a tyrant and a dictator, and you start wars!
Вы тиран и диктатор и вы начинаете войны.
He was a cruel crafty tyrant!
Это был жестокий, коварный деспот!
The tyrant's blood will deliver our country of the autocracy.
Кровь тирана избавит отечество от самовластия.
You follow a murderer and a tyrant!
Вы преданы убийце и тирану!
You're just a fat, pompous, bad-tempered old ty- - tyrant.
Подавить возмущение!
He who follows the tyrant's banner shall wear the tyrant's chains.
И вы думаете, что я им это скажу?