Unarmed tradutor Russo
858 parallel translation
So if you don't mind, I'll see Mr. Peabody alone and unarmed.
Посему, если Вы не возражаете, я повидаюсь с мистером Пибоди один и без оружия.
- Potocki's got tens of thousands of armed Polacks and we 6000, plus unarmed populace.
- Да у Потоцкого десятки тысяч вооруженных ляхов. А нас шесть тыщ, да чернь безоружная.
You mean to shoot down unarmed men?
- Вы готовы убивать безоружных?
Are you afraid of what one unarmed man might do?
Ты боишься одного невооруженного человека?
- This man's unarmed.
- Этот человек безоружен.
You catch me unarmed!
Ты меня безоружным подловил!
He could do for you unarmed, if so inclined...
Он и без оружия справится, если будет охота...
- My gracious sovereign... on the western coast rideth a puissant navy. To the shore throng many doubtful hollow-hearted friends... unarmed and unresolved to beat them back.
У западного берега флот сильный появился, и туда неверные друзья толпой бегут.
Maybe, I do not want you to stay unarmed.
- Возможно, я не хочу чтобы вы остались без оружия.
Murdering unarmed men?
Убивать безоружных людей?
You coward, you hit an unarmed man?
Вздумал нападать на безоружного? Молись, несчастный
Then will you promise both for yourself and for your people... that if I come out of this fire unarmed... you will embrace the faith of my god?
Так, ты обещаешь, что и ты сам, и твой народ в случае, если я выйду из огня невредимым примите веру моего Бога?
Each side will send three unarmed men to the guard tower at 2 : 00 a.m.!
К трём часам можешь подходить... с тремя невооружёнными людьми к будке стражника.
Unarmed, they rode to save weight.
Оружия, как лишний вес, они не брали.
We're completely unarmed.
У нас нет никакого оружия!
Lost and unarmed in the aqueduct...
Заблудившиеся и безоружные в акведуке...
No, I came alone and unarmed.
Нет, я пришел один и без оружия.
They'll see that I'm unarmed.
Они увидят что я безоружен.
Anyone who shoots to an unarmed isn't wortherto be talked to!
Я не стану посвящать в тайны тех кто стреляет в собаку.
If I were an enemy, what could one man do nolne... alone and unarmed do against the glory that is Greece, hm?
что мог бы сделать один человек. которое есть Греция.
As you can see, I am unarmed. He's unarmed.
Как видите, я не вооружен.
Sensors report he is unarmed.
По данным сканеров он не вооружён.
I know the Moroks have ray guns and we're unarmed but our only chance is to strike!
Я знаю, что у мороканцев есть лучевое оружие, а мы безоружны, но наш единственный шанс - нанести удар!
It is unpleasant to admit but our opposition is weak and unarmed.
Неприятно признавать, но наше сопротивление слабо и безоружно.
Especially at night, targeting unarmed men.
Особенно по ночам, по безоружным людям.
The only man in the territory low enough to kill an unarmed barman is Doc Holliday.
Единственный человек в округе, кто достаточно низок для того, чтобы убить безоружного бармена - это Док Холлидей.
He's come alone, unarmed.
Он пришел один и без оружия.
I should've known better than to talk to her unarmed, but you forced me.
Не надо было говорить с ней без оружия. Вы меня заставили.
The great advantage of the tiger in unarmed combat is - that it not only eats the raspberry-laden foe, but also the raspberries.
Огромное преимущества тигра в безоружной битве, это - То, что он не только съедает врага, вооруженного малиной, Но, он также съедает и малину.
I am unarmed.
Я не вооружен.
I don't intend to attack you, I'm unarmed.
- Я безоружен.
You can't send him away unarmed.
Ты не можешь бросить его без оружия.
You can't go unarmed. What a fool I am!
Вы же не можете быть без ничего.
Yes, yes, but armed or unarmed?
Да, да, но вооруженное или невооруженное?
I thought we weresupposed to be unarmed.
Я думала, мы договаривались быть без оружия.
I wasn't afraid about my enemies who was naked and unarmed.
Я не боялся моих врагов, голых и безоружных.
The agreement was that both ships were to be unarmed.
Мы договаривались, что оба корабля должны быть безоружны.
But its missile banks were empty, the ship was unarmed.
Но ракет у нас не было, корабль был не вооружен.
- No, he's unarmed.
- Нет, он безоружен.
Unarmed maybe, but not unaccompanied.
Может и безоружен, но не без сопровождения.
So I went to him unarmed.
Для того я пустил его безоружным.
What kind of soldier lets two unarmed prisoners overpower him in his own headquarters?
Какой солдат позволяет двум невооруженным заключенным пересилить его в его собственном штабе?
Not only by surprise, but totally unarmed!
He тoлькo вpacплox, нo и aбcoлютнo бeзopyжныx!
You're unarmed
Ты ведь безоружен.
It wasn't a good time, because he was naked and unarmed.
- Как некстати, ведь он наг и безоружен
A man who goes out unarmed in these troubled times never returns home.
Наваб Ваджид Али Хана домой не возвращается. Да. Пистолеты с собой возьмем.
If you intend to kill me, as you see, I am unarmed.
Ты собираешься убить меня, потому что видишь, что я безоружен.
Poor unarmed people overthrow kings!
Нищие и безоружные люди сбрасывают свергают королей!
I'm unarmed.
Я безоружен.
- He's unarmed. - Wait a minute, Wyatt.
- Он не вооружен.
But I am unarmed, Sire.
Я безоружен, Сир.