Unbelievers tradutor Russo
45 parallel translation
- There are too many unbelievers.
- Теперь так много неверующих.
Powers beyond the comprehension of unbelievers.
Силы, лежащие за пределами понимания неверующих.
When the temple is cleansed of all unbelievers, the High One himself will come among us.
Когда храм очистят от всех неверующих, сам Всевышний пребудет среди нас.
Unbelievers perish in His wrath.
Неверующие гибнут от Его гнева.
Teach him what happens to unbelievers.
Научите его, что случается с неверующими.
Since my father's time, Unbelievers have been sent to the flames.
Со времен моего отца, Неверующих посылали в пламя.
- But the Unbelievers are harmless. - Yes, but it's still a wise precaution to send the occasional free-thinker to the flames, encourage his faith in our traditions.
- Да, но это все еще разумная предосторожность посылать случайного вольнодумца в пламя, поощрять его веру по нашим традициям.
Unbelievers are such...
Неверующие такие...
To the burning with all Unbelievers.
Сожжения всех Неверующих.
- Release the Unbelievers. - TIMANOV :
- Отпустите Неверующих.
The Unbelievers do no harm.
Неверующие не причиняют вреда.
Unbelievers are not allowed.
Неверующим запрещено там появляться.
Arrest all..... Unbelievers.
Арестуйте всех Неверующих.
Or did these unbelievers get their faith back?
Эти люди пришли сюда, чтобы обрести веру?
It's a ceremonial ax used a thousand years ago to cleave the skulls of unbelievers.
Обрядовый топор, которым более тысячи лет назад раскалывали черепа неверных.
Those unbelievers from my backside found my nuclear pile.
Атомные бомбы! Должно быть, неверующие нашли моё ядерное топливо!
It is time to convert the unbelievers.
Пришло время переобратить неверующих!
This evening, a pair of unbelievers sought the Minister's life.
Сегодня двое еретиков совершили покушение на нашего святого отца.
How are we to go among the unbelievers?
Как же мы будем проповедовать среди язычников?
These so-called unbelievers... they're so far away.
Те, так называемые неверующие, они так далеко, как они могут повлиять на нас? Почему бы
You will tell me who you've conspired with, and the unbelievers will be found out, and punished... for their sins.
Ты скажешь мне, кто участвовал в заговоре, и неверующие будут найдены и наказаны... за свои грехи.
Trust I will use the strength I have been given to fight all unbelievers in the name of the Ori.
Верьте, я использую ту силу, что мне дана, чтобы сражаться с неверными во имя Орай.
All we know is that the ships came to life and nothing happened, except the crowd cheered and began prostrating, praying for a swift victory over all unbelievers.
Мы видели, как все корабли зажглись без проблем, толпа ревела. Только толпа воодушевленно кричала и пала наземь, молясь о быстрой победе над неверными.
Were you able to communicate with the unbelievers far away?
Ты смогла связаться с неверующими из далеких миров?
Pray for the unbelievers.
Но помолись о неверующих!
Helped by unbelievers.
Помогли неверующих.
They think it's the unbelievers attacking so all the Muslims rise up and fight back.
Они подумают, что это неверные напали, и все мусульмане восстанут.
All unbelievers cry in the face of death.
¬ се неверующие плачут перед лицом смерти.
Right, wexford and the unbelievers.
Верно, Вексфорд и неверящие
The fundamentalists talk of God's punishment on a world of unbelievers.
Фанатики рассуждают о Божьем наказании мира неверующих.
He told me it would take centuries to defeat the unbelievers, and he didn't care how many casualties there would be.
Сказал, что уйдут сотни лет, чтобы истребить неверных, и что ему не важно, сколько жертв это принесет.
Well, this should persuade the unbelievers.
Что ж, это должно убедить неверующих.
You hate unbelievers because they have neither faith nor ideal.
- Но, ты также презираешь неверующих, за отрицание веры и идеалов.
"Allah has cursed the unbelievers and proposed for them a blazing hell!"
"Аллах проклял неверных и обрек их на пылающий ад!"
For indeed we have had good news preached to us, just as the unbelievers.
Ты проповедовал нам добрые вести, как и неверным.
Oh, actually it was in The Unbelievers, - the brilliant film about atheism... - Oh, yeah.
Ой, на самом деле это было в "Неверующих", ( документальный фильм с выступлениями учёных ) замечательный фильм про атеизм, в котором говорилось, что у нас светская культура в Британии, мы стали светской культурой,
♪ Something even unbelievers ♪ ♪ Can believe in ♪
* Во что верят * * даже неверующие. *
What do we do with unbelievers?
Что ждет неверующих?
I can't go out to Tehran because I'm not allowed to mix with unbelievers.
Я не могу поехать в Тегеран, потому что я не мусульманка.
I can't stand you, you vile unbelievers.
Я уже вас видеть не могла, мерзкие вы нечестивцы!
Inshallah, this disease will flush out the unbelievers.
Иншаллах, эта болезнь будет выматывать неверующих.
There is no refuge for the unbelievers.
Пощады неверным не будет.
When he and his army of unbelievers invade Muslim soil, we will be ready.
Когда он и его армия неверных вторгнутся на исламскую землю, мы будем готовы.
I'd like a beer or whatever these unbelievers drink.
Я бы выпил пива, или чего там пьют эти кафиры *. * иноверцы ( араб. )
I'm marching 25,000 men to claim Holland from the unbelievers in the name of the one true Church.
Я посылаю 25000 солдат, чтобы вырвать Голландию из рук неверных. во имя настоящей Церкви.