Uncontrollable tradutor Russo
192 parallel translation
An affair of uncontrollable passion for the nursery maid.
Результат необузданной страсти к деве.
But due to some uncontrollable drive, you permit the slightest action of a kid. " - A kid!
Но из-за какого-то неконтролируемого, неосознанного импульса, ты позволяешь какой-то девчонке...
Since birth, epilepsy was present, consequence of uncontrollable lust.
Страдает наследственной эпилепсией — результат неконтролируемой похоти.
I have this terrible un-un-un-uncontrollable fear Whenever I see hair.
У меня неконтролируемый, панический страх перед волосами.
It makes the whole experiment uncontrollable, even the filter didn't prevent it... and logically, it just shouldn't happen.
Она делает весь эксперимент неконтролируемым, даже фильтр не может это предотвратить... и логически, этого просто не должно было произойти.
They believe in impulse, not in common sense. You are uncontrollable!
- А вы о чем думаете?
I like it when you get an uncontrollable urge.
Мне нравится, когда у тебя бывают неконтролируемые порывы.
At this point, the digestive system collapses, accompanied by uncontrollable flatulence.
В этот момент пищеварительная система полностью отказывает и больной не контролирует свой желудок.
uncontrollable impulses, moments of torments when the flesh is torn apart.
- Эти импульсы трудно подавлять в себе. Бренность требует своего! - Ей невозможно противиться.
He can control his heart rate, his alpha-wave rhythm, and many other supposedly uncontrollable functions of the human body.
- усилием воли он может управлять частотой своего сердца, ритмом альфа-волн, и многими другими функциями организма, которые не контролируются обычными людьми.
and they bore full testimony to the inflexibility of his desire and the disordered condition of his uncontrollable imagination.
в них выражались и непреклонность его желаний, и беспорядок необузданного воображения.
Dr. Brewster has tried to seduce several nurses on this ward claiming to be in the throes of an uncontrollable impulse.
Д-р Брюстер пытался соблазнить нескольких сестер в этом корпусе объясняя это влиянием неконтролируемых импульсов.
It was uncontrollable.
Удовольствие требовало большего напряжения.
Uncontrollable flesh.
Hеконтролируемую плоть
Uncontrollable appetite... in every department.
Жуткий аппетит, причем во всех сферах жизни.
Make sure you didn't have any uncontrollable desire to see me.
Что у тебя не было безотчетного желания увидеть меня.
I mean, our kids are uncontrollable hellions.
Наши дети неуправляемые хулиганы.
Did you feel an uncontrollable urge to push?
Вы чувствуете неконтролируемые позывы к схваткам?
Like some uncontrollable, overwhelming urge... and something grabs hold of me and won't let go... till I satisfy it with sex.
Как что-то неподдающееся контролю, желание невероятной силы как будто что-то хватает и держит тебя до тех пор, пока не получишь сексуальное удовлетворение.
"Mindy, because of our uncontrollable attraction... I think we should avoid each other from now on."
Минди : поскольку наше влечение не поддается контролю, я думаю, с этого момента мы должны избегать друг друга.
He was totally at the mercy of his uncontrollable passion for me, which means he wasn't all bad now, doesn't it?
Он был полностью поглощен неконтролируемой страстью ко мне, что означает, что он не был таким уж плохим, правда же?
What's the meaning of "a cross of crude insensitiveness and insignificant emptiness, in an abyss of uncontrollable darkness."?
Что это такое : "смесь грубого тупоумия и ничтожества в бездне неудержимого невежества"?
I was the Klingon child, the uncontrollable one.
Я был клингонским ребенком, неконтролируемым.
But if we can work around the implants talk to them without them turning violent or uncontrollable, that'll be a start.
Но если мы сможем обойти импланты и сможем разговаривать с ними, не теряя контроля, это будет уже начало.
You've combined food and sex into one disgusting, uncontrollable urge.
Ты объединил еду и секс в одно отвратительное, неконтролируемое желание.
They were uncontrollable.
Они вышли из-под контроля.
And your heart fill with uncontrollable force.
Сердце ваше наполняется неуправляемой силой.
Hence the uncontrollable pain and endless suffocation.
Отсюда эти невыносимые боли, непрекращающиеся удушья.
To be taken over by those uncontrollable urges.
Быть охваченным неконтролируемыми желаниями.
I wish I could help, but at resolutions that small, quantum fluctuations are uncontrollable.
Я хотел бы помочь, но при таком разрешении квантовая флуктуация не поддается контролю.
I just had this uncontrollable urge to smash the tablet.
Я просто почувствовал непреодолимое желание разбить табличку.
With uncontrollable desires tojoin ourlives in love
Тревожат меня и волнуют, Огонь зажигая в крови.
I'm sorry. I have Tourette's syndrome... and it causes me to have these uncontrollable outbursts.
- Прости, у меня синдром Турета, он вызывает эти неконтролируемые выкрики.
an uncontrollable hate, making me shake a lot.
Это было чувство неконтролируемой ненависти,..
Try to recall a time when you experienced uncontrollable anger.
Постарайтесь вспомнить, когда вы испытали гнев, не поддающийся контролю.
All I have in common with the uncontrollable and the insane the vicious and the evil, all the mayhem I have caused and my utter indifference toward it, I have now surpassed.
Я переступил через все неконтролируемое и безумное... порочное и злое, что есть во мне, через все, что я совершил... и через полное безразличие к этому.
Jonny is uncontrollable.
Джонни отбился от рук.
Partial facial paralysis, temporary blindness, drooling bleeding gums, erectile dysfunction uncontrollable flatulence.
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Destruction is light and uncontrollable, blaming you to the end.
Разрушение легко и неконтролируемо, Осуждает тебя на небытие.
Are you wagging it to say no or is it just uncontrollable?
Вы качаете ей, пытаясь сказать "нет, с моей головой всё в порядке", или это бесконтрольно?
SVU detectives found that claire was prone to uncontrollable rages.
Детективы Спецкорпуса выяснили, что Клер имела склонность к неконтролируемым вспышкам ярости.
Yeah. Causes uncontrollable impulses, like yanking out throats.
Да, вызывает неконтролируемые импульсы...
I got this uncontrollable need to please people.
У меня неконтролируемая потребность угождать людям.
Or in a living human, it can cause uncontrollable mutation.
А на живых людях он может привести к неконтролируемым мутациям.
You wanna know what I heard? I heard it was a case of uncontrollable flatulence.
Я слышал, что напарника меняли из-за непроизвольного газоиспускания.
Barrio 13 is uncontrollable.
Я ничего не понял. Объясните мне.
Barrio 13 is uncontrollable. It costs a fortune to the state.
Район 13 неконтролируемый.
Enough organization, enough lists, you think you can control the uncontrollable.
Достаточное количество организованности, достаточно списков, и ты уже считаешь, что можешь контролировать неконтролируемое.
But inside all of us is an uncontrollable fear of the dark.
И в каждом из нас живёт неуправляемый страх темноты.
She's uncontrollable
Потому что она не несет ответственности.
You have uncontrollable flatulence.
У тебя.