English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ U ] / Undeniable

Undeniable tradutor Russo

164 parallel translation
is if you're gonna sit back and let the disagregation spread through the entire country. That is an undeniable fact!
В том что вы будете сидеть позади, и позволять десегрегации распространяться по всему Югу, и это неоспоримый факт!
But drawn by something undeniable
Однако, следуешь тому, что нерушимо
The facts are undeniable.
Факты неоспоримы.
A trifle simple, perhaps, but her appeal is undeniable. I know. The people are quite taken with her.
Малость простовата, возможно, но ее привлекательность неоспорима.
This feeling is undeniable, it comes five or six seconds.
Это чувство неоспоримое, оно приходит на пять-шесть секунд.
Undeniable.
- Несомненно
You have an undeniable magic about you that inspires a plan.
И магия, которй ты обладаешь, неотразима она вдохновляет меня на один план.
As day follows night, Charles, one truth is undeniable :
" апомни одну простую истину, сынок :
And they won't admit it until... someone confronts them with irrefutable, undeniable proof.
Нет, ведь это будет не по-американски. И они в этом не признаются до тех пор, пока кто-нибудь не припрёт их к стенке неопровержимыми, неоспоримыми доказательствами.
But the undeniable truth for us is, we can do better by this child, and we should.
Но для нас неоспоримо, что мы может дать этому ребенку лучшее. И мы должны.
The undeniable truth is that Mr. McCabe doesn't know the woman sitting over there.
Неоспоримо, что мистер Маккейб не знает сидящую здесь женщину.
Yes, followed by an admission of undeniable guilt.
Да, объяснение, сопровождаемое признанием неоспоримой вины. Но продолжай.
His logic is undeniable, Captain.
Небезосновательная логика, капитан.
What about the undeniable romantic implications?
Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст?
It's undeniable. You can't come here.
- Сюда нельзя.
That image will offer undeniable proof, of the soul's immortality.
Этот образ неопровержимо докажет бессмертность души.
- And the undeniable Third Shooter?
- Обязательный третий стрелок?
You've only been here ten weeks. It is undeniable... you are making a very poor record.
Вы пробыли здесь всего десять недель, а у вас уже такой список.
It was even scientifically undeniable.
Это было даже научно неопровержимо.
I mean, this restaurant, this city, this pathetic, yet undeniable thing...
...
I have established an undeniable... numerological connection between the victims in all of these cases.
Я установила неопровержимую... нумерологическую связь между жертвами во всех этих делах.
That's why the tripod was here. To record proof. Undeniable proof!
Вот зачем нужен штатив, записать доказательство, неопровержимое.
although his feelings for Anna were undeniable... his feelings for Polina were slightly more undeniable.
При том, что его чувства к Анне были бесспорны... Его чувства к Полине были чуть более бесспорными.
Her beauty was still undeniable.
Ее красота была все так же бесспорна.
Her beauty was still undeniable, but it wasn't the same.
Ее красота была все так же бесспорна, но что-то было не то.
- It's undeniable though. You're as happy as a lark when she's around.
Когда она здесь, тебя не узнать.
- The plan is undeniable.
- План идеальный.
Our chemistry is undeniable.
Наше взаимное влечение неосопоримо.
- You know what else is undeniable?
- Знаешь что еще неоспоримо?
My logic is undeniable.
Моя логика неоспорима
Yes, V.I.K.I. Undeniable.
Да, Вики, неоспорима.
My logic is undeniable.
Моя логика неоспорима.
We're so intent on pointing the finger at one another that we're ignoring the simple undeniable truth that the problem isn't here, it's there!
Мы так тычем друг на друга пальцами, что игнорируем простую и неопровержимую истину, что проблема не здесь, а там!
Undeniable.
Без сомнений.
This irrefutable, undeniable, incontrovertible evidence today.
Это неопровержимые, бесспорные, явные доказательства.
the attraction is instant and undeniable.
Привлекательность мгновенна и бесспорна.
I'm making undeniable progress.
Я делаю неоспоримые успехи.
it's just, your daughter, the way she... you know, she's sort of undeniable.
ваша дочь, она....... ооа, знаете, она идеальна.
In order to overlook these candidates I would have to see that you are an undeniable choice. And I'm not convinced.
Чтобы отмести всех остальных кандидатов, я должен видеть в вас неоспоримый выбор, а я в этом не убеждён.
Its power is undeniable.
Влияние затмения безусловно.
We have to Concede her undeniable expertise in the interrelated fields Of promiscuity and general sluttiness.
Но мы должны признать её неоспоримый опыт в областях, связанных с распущенностью и беспорядочными отношениями.
"We hold these truths to be sacred and undeniable, " that all men are created equal... "
"Мы исходим из той священной и бесспорной истины, что все люди созданы равными..."
"sacred and undeniable."
"священной и бесспорной."
He said they found an undeniable treacherous evidence under the stone pillar
Он сказал, что нашёл неоспоримое доказательство заговора под каменной опорой дома.
You know, I think that last caller had some undeniable points.
Ну чтож, у последнего дозвонившегося была в запасе парочка несокрушимых доводов.
As a human being, when I see a dolphin looking at me and his eyes tracking me and I lock eyes with that animal, there's a human response that makes it undeniable that I'm connecting with an intelligent being.
Будучи человеком, когда дельфин смотрит на меня и его глаза следуют за мной пока не поймают мой взгляд, я четко понимаю, что это человеческая реакция, что я общаюсь с разумным существом.
That's undeniable.
Я могу положить его в банк.
The muscle development appears consistent, the distinct curvature of the femur is undeniable.
Мышечное развитие подходит, особое искривление бедра невозможно спутать.
♪ And I cognitively processed ♪ ♪ that season 4 kicked undeniable ass ♪
Я с уверенностью скажу 4 сезон несомненно отжег
The logic is undeniable.
Логика железная.
The undeniable reason for their decline was then due to a kind of racial blood poisoning.
Неоспоримой причиной их заката стало расовое заражение крови.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]