Unexpected tradutor Russo
1,762 parallel translation
Previously on Life Unexpected...
В предыдущих сериях...
Previously on life unexpected...
Ранее в сериале Жизнь неПредсказуема :
*
Life Unexpected / Жизнь Непредсказуема. s02e08 Plumber Cracked / Таинственный водопроводчик русские субтитры группы TrueTransLate.tv
Previously on the life unexpected.
В предыдущих сериях...
* * * there's something that she's not saying.
Life Unexpected / Жизнь Непредсказуема. s02e09 Homecoming Crashed / Испорченный выпускной. русские субтитры группы TrueTransLate.tv
What an unexpected surprise.
Какой неожиданный сюрприз.
- Chasing Eli. - That was unexpected.
Они за Илаем?
Don't be so hung up on time or nothing unexpected will ever happen.
Не будь так зациклен на времени. - Почему? - Потому что не останется места для неожиданностей.
I don't like unexpected things.
Я не люблю неожиданности.
Now, this is an unexpected gift from you, my son.
Это неожиданный подарок от тебя, сынок.
This is an unexpected spot for a first date.
Это неожиданное место для первого свидания
Well, it's actually quite unexpected.
Вообще, довольно неожиданно.
Perhaps some unexpected bloodshed on Coruscant, Uh, may change a few minds.
Возможно, неожиданное кровопролитие на Корусанте... заставит некоторых передумать.
Master Jedi, this is an unexpected pleasure.
Мастер джедай, это неожиданное удовольствие. Что я могу для вас сделать?
So that was an unexpected turn of events.
Мда, много чего неожиданного произошло.
ANY UNEXPECTED COMPLICATIONS?
КАКИЕ-ТО НЕОЖИДАННЫЕ ТРУДНОСТИ?
That could take you to some really amazing, unexpected destination.
Несмотря на то, что возможно это приведет тебя к совсем другой, неожиданной цели.
My first time was totally unexpected, ok?
Мой первый раз был неожиданным, понимаешь?
And the complicated truths we'd rather not see what happens when desire rises within us, unexpected?
И трудная правда, которую мы бы предпочли не замечать что происходит когда желание растет внутри нас, неожиданно?
It's all very unexpected.
Все это очень неожиданно.
Erica, in life, when we are faced with unexpected obstacles...
Эрика, в жизни, когда мы сталкиваемся с непредвиденными ситуациями...
What a pleasant and unexpected surprise.
Какой приятный и неожиданный сюрприз.
This is really unexpected.
- И еще открытка.
You know, that is genuinely unexpected.
Знаете, это воистину неожиданно.
What, I carry a spare in case I wake up somewhere unexpected.
Я ношу это про запас Бывает, проснешься неизвестно где.
Due to the unexpected earthquake, she lost her home.
Из-за землетрясения она лишилась крова!
So is there any room left for God in unexpected events?
Так осталось ли место Богу хоть в каких-нибудь необъяснимых явлениях?
It's so unexpected of him. He really proposed?
Бон Чжун Гу удивительный!
You mean unexpected, not unexcepted!
Представь себе.
This year, 2 unexpected things happened.
многие из вас о чем я.
Mr. Joestar! Jojo... humans are so limited. If there's one thing I've learned... the unexpected always disrupts it.
будьте осторожны... человек так ограничен в своих возможностях... мешающие им.
It was unexpected.
Какой сюрприз...
Due to the unexpected death of Eoraha, the country is in turmoil.
государство находится в смятении.
What do I owe this unexpected visit to?
Чем обязан столь неожиданной встрече?
( both moan ) You're such an unexpected surprise in my life, Alan. Oh, thank you.
( оба стонут ) ты такой неожиданный сюрприз в моей жизни Алан о спасибо у, и еще разок - это ведь с хорошей стороны?
Every once in a while, amid all the randomness, something unexpected happens, and it pushes us all forward.
Время от времени в нашей непредсказуемой жизни происходит нечто, что побуждает нас лететь вперёд.
What, I carry a spare in case I wake up somewhere unexpected.
Она запасная, для утра после внезапной страстной ночи.
Theater of the unexpected.
¬ ечер неожиданностей.
So, of course, we ran into some unexpected costs along with an obvious delay.
ѕон € тно, смету придетс € немного увеличить, и сроки сдвинутс €.
Whereas the five of you have some very special gifts which make you as surprising and as unexpected as the person we're looking for.
В то время, как у вас пятерых есть соответствующие способности, которые делают вас удивительными и непредсказуемыми, как и у человека, которого мы ищем.
What our story needs is an ironic, unexpected event that will propel the hero into conflict!
Нашей истории нужно ироничное и неожиданное событие, которое вовлечет героя в конфликт!
You arrive unexpected, Baron de Albany.
Ваше прибытие так внезапно, барон Олбани.
Your unexpected change of heart... why are you putting on this act?
Ты так неожиданно изменился... К чему этот театр?
- Are they cousins or fiances? - An unexpected guest.
- "Неожиданный гость..."
Well, this is unexpected.
Ну да, неожиданность.
So do the unexpected.
Так что будем непредсказуемыми.
"Be wary of appearances... and an unexpected invitation to dinner."
"Отнеситесь с осторожностью к людской внешности... и к неожиданному приглашению на ужин".
Whatever, unexcepted or unexpected... the sam'.
Кого представить?
Every year, something unexpected happens.
Где Ха Ни? но в этот раз мы дважды были удивлены.
The unexpected is the new cliché.
Неожиданность - вот новое клише
That's totally unexpected.
Это так неожиданно.