Unfavorable tradutor Russo
37 parallel translation
I'm afraid you've made a rather unfavorable impression on Aunt Elizabeth.
Я боюсь, что Вы произвели неблагоприятное впечатление на тетю.
"Brother John claims to be the victim of a law unfavorable to human freedom " especially with reference to the making of corn liquor. "
Брат Иоанн утверждает, что он жертва закона, намекая о кукурузном ликере. "
Making charges of that sort can only put you in an unfavorable light.
Выдвигая обвинения подобного рода, вы можете поставить себя в невыгодное положение.
Because the impression you made on me was unfavorable in the first place.
Вы сразу произвели неблагоприятное впечатление.
To accelerate events in objectively unfavorable conditions is self-suicide.
Что ускорять события в неблагоприятных условиях равносильно самоубийству.
The press has chosen to take a very unfavorable view of what we tried to do.
Пресса представила нас в весьма неприглядном свете... за то, что мы пытались сделать как лучше.
At my last examination, were the results really unfavorable?
На последнем обследовании мои результаты были особенно плохи, так ведь?
"who printed an unfavorable story about him in 1884."
"напечатавшего неблаговидную историю о нем в 1884 году".
" A prolonged siege is unfavorable.
" Длительные осады - нежелательны.
A story that places a colleague in an unfavorable light is not one any newsman wants to tell.
Журналисты избегают выставлять коллег в неблагородном свете. Да, Кевин - молодец.
Because I won't maintain an unfavorable position.
Почему я не буду поддерживать некомпеисируемую позицию с нуля?
It is important that we avoid any situation that might make the Taelons and myself appear unfavorable in any way.
Важно избежать любой ситуации, в которой тейлоны, и лично я, могут выглядеть сколь-либо враждебными.
We'll need a 30 second delay to ensure that nothing goes on air that would make the Taelons look unfavorable.
Нам нужна тридцатисекундная задержка, чтобы исключить проникновение в эфир материалов, выставляющих тейлонов в негативном свете.
It is important that we avoid any situation that might make the Taelons and myself appear unfavorable in any way.
Важно избегать ситуаций, в которых тейлоны в целом и я в частности могут быть представлены в невыгодном свете.
In the eyes of the royal family, that would not be unfavorable.
Едва ли это огорчит королевскую семью.
In 1990, when Mr. Bush was a director of Harken Energy he received this memo from company lawyers warning directors not to sell stock if they had unfavorable information about the company.
В 1990 году, когда Буш был директором "Харкун Энерджи", Юристы компании предупредили его, что не стоит продавать акции, если имеется негативная информация о компании.
Like, what, 34 % unfavorable to 43 % favorable?
Примерно 34 % недовольных против 43 % удовлетворенных.
But you are truly in an unfavorable position.
Но вот ты в сложном положении.
I have read the outcome of mirror syndrome is almost always unfavorable.
Я читала, что исход зеркального синдрома почти всегда неблагоприятен.
"Unfavorable." Is that doctor speak for "dead baby"?
Неблагоприятен... Это так врачи называют мертвого ребенка?
Which would be un-unfavorable, right?
Что было бы не-неблагоприятно, так?
Unfavorable, dangerous.
Неблагоприятные, опасные.
He was kicked out of Iran for publishing articles "Libelous and unfavorable to the government."
Его выдворили из Ирана за публикацию ряда статей содержащих "клевету и дискредитацию правительства."
You say something that is unfavorable for you, even though you are tied up.
И кто подарит мне cвой яркий мир. когда я тебя обнимаю?
There has been a lot of unfavorable comments about Starbuck in all of this media coverage.
СМИ выставляли Чудо-быка в неблагоприятном свете.
If what they find comes back unfavorable...
И если что-то найдут, нам это выйдет боком...
Is the prophecy really so unfavorable for the Third Reich?
В самом деле эти предсказания неблагоприятны для нашего Рейха?
Hiruma-kun, you seem to be in an unfavorable position for the division chief race. I'm sorry for making you worry, but we'll rally, you can be sure of that.
Доктор Икс. вы в незавидном положении на выборах начальника отдела. можете не сомневаться.
The outcome was unfavorable.
Результат приятным не был.
We should be prepared for an unfavorable outcome.
Мы должны быть готовы к неприятному исходу.
If you know the likelihood of an outcome is statistically unfavorable, that thing should be avoided.
Если вы знаете, что по статистике исход скорее всего не благоприятен, этого следует избегать.
[Judge Willis] I do not believe that the State has engaged in any conduct to this point which would warrant the giving of some type of instruction unfavorable to the State should the State decide at this point to dismiss some of the charges that have been filed.
Я не считаю, что прокуратура на данном этапе совершила что-то, что требовало бы выдачи присяжным каких-либо инструкций, неблагоприятных для прокуратуры, если бы прокуратура на данном этапе решила отказаться от некоторых предъявленных обвинений.
Oh, let's just say I was caught in a unfavorable position.
Ну скажем так... меня поймали в не лучшем положении.
- If we wait for a verdict and it's unfavorable, we'll look like we're scrambling.
Сейчас? Если ждать вердикта, возможно, неблагоприятного, покажется, что мы хватаемся за соломинку.
They gave me an unfavorable verdict.
Выдали отрицательное заключение.
You gave me an unfavorable recommendation?
Вы дали мне неудовлетворительную характеристику?
I won't do anything that would put us in an unfavorable situation.
С гетто Синдзюку покончено.