Unless tradutor Russo
20,108 parallel translation
Unless I say so.
Если я не разрешу.
Unless...
Или же...
Unless I go with him people will keep dying.
Люди будут умирать, если я с ним не пойду.
[Alec] Or is that 78 percent of ten percent? - Uh, unless they're the same thing.
— Ты хочешь, чтобы я рассказал Меган о том, что мы встречаемся?
Try to assume that I'm not telling you off unless I'm telling you off.
— Потому что он внезапно уволился. Фьють, и его нет.
Unless you're gonna charge me with anything, I will wait until you release me.
- У меня есть ордер на изъятие всех материалов, касающихся клинических испытаний препаратов, над которыми работал Рубен Локана.
Mathias claimed that he intercepted those notes, but if he did, how would Hector know to show up at the bonfire unless Hector is Mathias?
Матайес утверждает, что перехватил эти записки, но если это так, откуда он узнал, что нужно появиться возле костра, если только он не Гектор?
Unless you count the word "Topeka," which apparently means "a good place to grow potatoes."
Не считая слова "ТопИка", что означает "хорошее место, чтобы выращивать картошку".
Thought I told you not to chase a black kid unless his shoes ain't tied.
Говорил же, за чёрным не угонишься, разве что он сам устанет.
Like, be about 45 by the time you get out of Stateville unless you start telling the truth.
Тебе будет около 45, когда ты выйдешь из Стэтвилля, если не начнёшь говорить правду.
All right, no one draws unless they have to.
Никому пока не двигаться.
I know you need your privacy, and you won't see me unless you need help.
Знаю, тебе нужно уединение и ты не увидишь меня, если тебе не понадобиться помощь.
Not unless you're there with me.
Ведь вас нет рядом.
Yeah, he can't, unless new evidence has come to light or unless he's Tucker Baggett, best buddies with the judge, who happens to be his old fraternity brother and godfather to his twin boys.
Да, не может, если только не стали известны новые обстоятельства или он Такер Бэггетт, лучший друг судьи, который является старым другом по братству и крёстным его близнецов.
And most people don't get to enjoy apple pie after crashing into the Irish Mob, not unless they made some kind of deal.
И большинство людей не наслаждаются яблочным пирогом после встречи с ирландской мафией, если только они не заключили сделку.
Nope, not unless he stood still.
Нет, если только он не стоит на месте.
Unless you don't want to go.
Если только ты не хочешь поехать.
Oscar, uh, don't answer your phone unless you know who's calling.
Оскар, отвечай по телефону только знакомым.
Unless you're busy.
Если свободна.
These guys don't even have a known ethos, unless you count the word "Topeka."
У них нет ни девизов, если не считать слова "ТопИка".
I just might help myself to the burger next unless you're gonna eat it.
А я пожалуй возьму бургер, если ты его не хочешь.
- unless...
- только если...
You'll never be really close to the Smiths unless their friends accept you.
Невозможно сблизиться со Смитами, если тебя не примут ее друзья.
Harvey, unless you're here to tell me you've come to your senses about this animal, this is gonna be a short conversation.
Харви, скажи, что ты одумался насчет этого негодяя, или наш разговор будет коротким.
I'd love to chit chat, but I've got trial in an hour, so unless it's urgent...
Я бы поболтала, но у меня суд через час, и если это не срочно...
So unless the prosecution is so unsure of its case that he can't handle a law student, we ask that she be allowed to question the witness.
Разве что прокурор настолько не уверен в себе, что боится студентку, мы просим разрешить ей провести допрос.
- Tell you the truth, Stu, I kind of have a full plate right now, so unless it's a matter of life and death, I'd rather it wait.
Если честно, Стю, то у меня сейчас дел по горло. Если это не вопрос жизни и смерти, давай потом.
Unless you want to pick up the tab?
Или у тебя есть что дать на лапу?
Do not address Mr. Murphy unless he addresses you.
Не обращайтесь к мистеру Мерфи, пока он не обратится к вам.
Unless of course you're scared?
Если конечно вы не боитесь?
I understand that unless he's a government informant, we can get a criminal put back where he belongs.
Я понимаю, что мы можем вернуть преступника в тюрьму строго режима, разве что он правительственный информатор.
So he's not going anywhere, and neither am I unless it's in a goddamn body bag!
То есть он никуда не денется, как и я, разве что меня вынесут вперёд ногами!
Unless somebody changed his mind.
Разве что кто-то его переубедил.
I do, because I'm also here to notify you that unless you bring an indictment in the next 48 hours, I'm gonna sue you and the SEC for harassing my client.
Знаю, потому что я также сообщаю, что подам иск против тебя и КЦБ, если вы не предъявите обвинение в ближайшие двое суток.
So unless you want to waste that time playing cards with me, which I guarantee you'll lose, you'll give me your phone right now.
Так что если не хочешь провести их, играя со мной в карты, точнее, проигрывая мне, то давай сюда свой мобильник.
They control you on paper, and unless you want to shut down for the next 90 days, this is what you have to do.
Они контролируют тебя на бумаге, и, если не хочешь закрыться на 3 месяца, подпиши документы.
Okay, gentlemen, I'm ready to hear arguments, but I have to tell you, unless Congress passed a new law last night, this suspension stands.
Так, господа, я готова выслушать стороны, но должна отметить, что, если Конгресс не принял вчера новый закон, запрет остаётся.
Then let Mr. Sutter waive any claims to conflict altogether, unless, of course, you want to set a precedent that any time a defendant doesn't like his prosecutor, all he has to do is hire a lawyer he's gone up against before.
Тогда пусть мистер Саттер откажется от любых претензий о конфликте интересов, разве что вы хотите создать прецедент, что, если ответчику не нравится прокурор, ему достаточно нанять адвоката, с которым тот конфликтовал раньше.
Then unless there's some other issue, the court has a full docket.
Если нет других вопросов, у суда еще много дел.
Well, unless you have proof that I did something wrong, you can shut the hell up.
Раз у тебя нет доказательств обмана, можешь просто заткнуться.
The judge was gonna toss this case unless Cahill came up with a Hail Mary.
Судья бы закрыла дело, не нарой Кейхил чего-нибудь.
But you're not gonna have anything unless you do something for me.
Но его не будет, если ты мне не поможешь.
But whatever we do, we are not gonna be able to get her to talk unless you first get her to listen.
Потому что план не сработает, если она откажется его слушать.
Unless you kill her first.
Если ты не убьёшь её первым.
Unless this is you angling for more.
Похоже, ты хочешь больше.
Not unless you've changed your mind about what you want.
Тебе надо определиться чего ТЫ хочешь.
Ms. Miller, whoever inflicted these injuries... unless you wanted that to happen... that's assault.
Мисс Миллер, кто бы не нанес вам эти травмы... если вы этого не хотели... это нападение.
Tell us what happened, unless you want us to jam you up on a rape charge.
Расскажите, что случилось, если не хотите, чтобы мы обвинили вас в изнасиловании.
No, not unless you live in Italy.
Нет, если ты не живешь в Италии.
Unless you tell me what happened to that girl.
Если ты мне не расскажешь, что случилось с той девушкой.
Unless you help us.
Если вы нам не поможете.