Untapped tradutor Russo
70 parallel translation
Untapped resources!
У этого острова потрясающие запасы природных ресурсов!
This untapped potential of the human species is immense.
Этот неиспользованный потенциал человечества огромен.
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
This place is an untapped resource.
Это место нетронутый ресурс!
Hey, Dad, Hal's one ofyour great untapped resources down at the company.
Папа, Хэл - один из невостребованных кадров в вашей компании.
So maybe there is some untapped power that could've help find Connor before, you know, before....
Поэтому, может быть там есть какая-то неизвестная сила которая могла бы помочь найти Коннора перед тем, знаешь, перед тем...
Simply put, we are never gonna be able to reach this significant, untapped market, until we learn to think like them.
Нам никогда не удастся завоевать.. ... существенный нетронутый сегмент рынка,.. ... пока мы не научимся думать, как они.
All of us have untapped potential.
Во всех нас есть неиспользованный потенциал.
You... you are blinded by untapped lust.
Ты... В тебе говорит неудовлетворенная похоть.
If you call a tapped phone from an untapped - Never mind.
Если ты звонишь на номер, который прослушивают, с телефона, который не прослушивают...
- The military silos are untapped.
- Военные склады не тронуты.
This is an untapped market where you dictate the competition.
Это нетронутый рынок, где вы диктуете условия борьбы.
Untapped, unearthed, un-nurtured.
Никем не открытый, не вскормленный, не реализованный.
Yes, I think it is the great untapped minority in this country.
Да, я думаю, что это значительное неучтенное меньшинство в этой стране.
Is there an untapped gay market?
На этом рынке много свободных геев?
There's always an untapped market.
Всегда есть незанятый рынок.
An untapped phone...
Чистый телефон..
A shared sensitivity of the spirit combined with what I like to call "untapped potential."
Общее чувство духа в совокупности с тем, что я зову "незадействованый потенциал".
So I'm an untapped source of raw power.
Я полон энергии и сил.
So with your $ 1 million and my untapped stores,
С вашим миллионом и моей энергией...
Now, there's an untapped market- - tranny hooker postcards.
А вот тебе ещё одна ниша - открытки с трансвеститами.
And we, the owners of the world's largest untapped oil reserve will become the most powerful cars in the world!
И мы - владельцы крупнейшего нетронутого нефтяного месторождения станем самыми влиятельными автомобилями на все свете!
Now think what the king of Hell could do with that vast, untapped oil well...
А теперь подумайте, что король ада может сделать с такой огромной нетронутой нефтяной скважиной...
An untapped oil well of every fanged, clawed soul.
Нетронутая нефтяная скважина из зубастых и когтистых душ.
I'm the missing link between stodgy corporations and the untapped youth market here in Cyprus.
Я как недостающее звено между тяжелыми корпорациями и незанятой молодёжью здесь.
Valerie, did you know we all have... tremendous untapped resources inside of us?
Валери, ты знаешь, что в глубине у нас... скрываются огромные незадействованные ресурсы.
What do you mean, "untapped resources"?
Какие к черту "незадействованные ресурсы"?
We found some untapped resource.
Мы нашли некоторые неиспользованные ресурсы.
Finding Purgatory's important to me... an untapped oil well of every fanged, clawed soul.
Для меня важно найти чистилище. Нетронутая нефтяная скважина из зубастых и когтистых душ.
A geophysical surveying map of the untapped oil reserves in the Orinoco belt.
Карту новых месторождений нефти. в районе Ориноко.
Walter and William Bell thought that children had untapped extrasensory capabilities- - capabilities that are socialized out of us when we grow up.
Уолтер и Уильям Белл считали, что у тех детей были неиспользуемые экстрасенсорные способности, способности, которые подавляются обществом когда мы взрослеем.
There is an untapped reservoir of oil in those rocks which is larger than any known reserve in the Saud Peninsu a.
Да! Под этими скалами огромный пласт нефти, которого нет даже в Саудовской Аравии!
The point is have we overlooked something, some source of revenue previously untapped?
Суть в том, что может мы что-то упускаем из виду, какой-нибудь источник дохода, незамеченный ранее?
Oh, my God, there's a whole untapped world of bird eggs that we're not even taking advantage of.
Я так долго не простою. Боже, да тут нетронутый мир птичьих яиц так что ничего хорошего мы не найдём.
If you could experience what it feels like to fully harness the untapped potential of the human brain, you, of all people, should know that there is no reason to be afraid.
Если бы ты мог чувствовать, как это, полностью использовать потенциал человеческого мозга, уж ты то точно знал бы, что бояться нечего.
There's a whole untapped niche in schemers for hire.
Там целая неиспользованная ниша интригантов для найма
It's totally untapped.
А у нас это полностью неосвоенная поляна. Знаю.
Go ahead. This is a client base that is utterly untapped.
Эта доля рынка полностью не охвачена.
I don't want to scare her, but fear is what usually rouses a fae's untapped powers.
Я не хочу пугать ее, но обычно страх пробуждает скрытые возможности фейри.
Never leave untapped that which could be tapped.
никогда не оставляй неиспользованным то, что может быть использовано.
Look, India is the last great untapped market.
Понимаете, Индия - последний неподеленный рынок.
Yo, this is untapped territory.
Это нечто новенькое.
An untapped market, Jimmy made a lot of dough.
Непуганый рынок, Джимми там много спихнул.
Who but another woman would know that bone-tired, exhausted moms were an untapped market for crystal meth.
Кому как не женщине знать, что загруженные, измотанные мамочки это непуганый рынок для кристалликов мета.
All from a subsidiary from Amertek in Qurac, which just happens to be the largest untapped oil field on the planet.
Все - из дочерней компании Амертек в Кураке, который внезапно является крупнейшим нетронутым месторождением нефти на планете.
Then he started giving me books to read,'cause he saw untapped potential in me.
А потом он начал приносить мне книги, потому что разглядел мой потенциал.
That's what I'm trying to engage with here is this untapped potential of yours to sort of think a little bit.
То, на что я тут пытаюсь уговорить это твой нетронутый потенциал способность хоть немного подумать.
And as God as my witness, I will use my heretofore untapped powers of deduction and unmask this villain even if it takes me all night.
И Бог мне свидетель, я воспользуюсь своей ранее не применяемой дедукцией и найду этого злодея, даже, если мне понадобиться вся ночь.
We're a great untapped source of energy.
У нас большие неиспользованные возможности.
Is it some demon hidden in your untapped memory?
Нанесение завершено! Но это было так просто!
This is an untapped market.
Да это нетронутый рынок.