Unwind tradutor Russo
223 parallel translation
You hold on to this end of it, and I'll unwind it down some of the tunnels. Oh, no.
Держи здесь, а я пойду по пещерам.
Guess you better unwind it.
Сейчас попробую распутать...
- Excuse me. - Let's unwind, lieutenant.
- Давай закругляться.
Watch it unwind to a small hard core.
Смотри, она распадается на маленькие части.
- Leisure, relaxation, time to unwind - that's the solution.
- Отдых, релаксация, расслабление – вот решение.
Why don't you unwind a bit?
Почему бы тебе немного не расслабиться?
I'll unwind for a change
Я расслаблюсь на всякий случай.
They help me unwind.
Они помогают мне расслабиться.
Unwind a little.
Чуть-чуть развеяться.
The problem with... working from inside, is you can't smash down doors to unwind.
Неприятно, когда нельзя выбить дверь, чтобы разрядиться.
When the King wasn't rehearsing or exercising... he liked to unwind by watching up to three TVs at once.
Когда Король не работал он любил отдыхать здесь и смотреть три телевизора одновременно.
- Let it unwind, Andy.
- Давай размотаем это, Энди.
But what do you do to unwind after a tough day at work?
Но что ты делаешь, чтобы расслабиться после тяжелого трудового дня?
You want him to relax, unwind.
Сделай так, чтобы он успокоился и расслабился.
Unwind.
Развейтесь.
Unwind.
Испарись.
It kind of helps the crew unwind.
Вроде как помогает команде развеяться.
I find sculpting helps me unwind, relax.
Я считаю, что ваяние помогает мне успокоиться, расслабиться.
You have to pay to unwind.
Значит, нужно заплатить... чтобы расслабиться.
I could've sworn you said that you were coming here to help me relax, to unwind.
Я мог бы поклясться, что ты приехала сюда, чтобы помочь мне расслабиться.
How you can unwind with that clock ticking?
Как можно расслабиться под тиканье часов?
All I know is that it's Sunday night, and I have got to unwind.
Я знаю только то, что сейчас субботний вечер, и я должна расслабиться.
We just wanna unwind.
Мы просто хотим лечь и отдохнуть.
Well, it is Sunday night, and you know how I like to unwind.
Субботний вечер. Ты же знаешь, как я люблю расслабиться.
Me and Ron take the dogs for a walk up Plumpton Rocks to unwind.
Мы с Роном выгуливали собак в Пламптон Рокс.
I'm keeping my fingers crossed that he'll unwind some after that.
Надеюсь, после этого он успокоится.
Boxing helps me unwind.
Бокс помогает развеяться.
And over there is Brady's Pub... where I like to unwind after a long day of "surgeoning."
А там паб Брэйди... в котором я расслабляюсь после целого дня хирургирования.
- He likes to unwind watching sports.
- Он любит смотреть спорт по телевизору, когда отдыхает.
I want to sit down, relax and unwind.
Я хочу присесть, расслабится и отдохнуть.
Ed goes out to the bars to unwind and rag on the old lady. Enter Vinnie.
Эд идет в бар что бы развеяться и отдохнуть от своей старушки.
I'VE HAD A FOR-SHIT DAY AND I NEED TO UNWIND.
У меня был дерьмовый день, мне нужно развеяться.
I just need a second to unwind.
Мне нужно время на перемотку.
Ample parking day or night people spouting howdy neighbor I'm heading out to south park to see if i cant unwind
подготовка субтитров - rey ( sader @ yandex. ru )
I went out after work to unwind.
Зашла расслабиться после работы.
Have some time to yourself, relax, unwind?
Расслабиться, распрямиться.
I don't need to unwind.
Мне это не нужно.
I'll be smokin'all me own gear to unwind.
Придется весь свой стафф скурить, чтобы успокоиться.
Apparently the way she likes to unwind after slaving over hot death bore is to go home and scour missing person databases.
Очевидно, после того как спасается от смерти она расслабляется так : приходит домой, и изучает базы данных пропавших людей.
I'm feeling myself unwind out here.
Я чувствую себя здесь расслабленным.
Because it helps me unwind.
Потому что это помогает мне развеяться.
The second law of thermodynamics says that things unwind and move forward.
Второй закон термодинамики говорит, что вещи развиваются и движутся вперед.
We'd like you to... unwind.
Я хочу, чтобы Вы отдохнули
We'd like you to... unwind...
Я хочу, чтобы Вы отдохнули
What's the rush? It's the first chance we've had in a while to unwind.
Итак - кто это такой?
It helps me unwind, it's amusing.
Помогает расслабиться, просто забавное чтение.
Ample parking day or night people spouting howdy neighbor I'm heading out to south park to see if i cant unwind ( Someday I'll be old enough to stick my dick up Britney's butt!
South.Park.S10E10.DSR.XviD-NoTV
the neon nightmare is about to unwind
Продюсер Роберт Си Питерс
You should make time, Alan. A man should unwind.
Итак, внимание...
I need to unwind.
БЕЗДОННАЯ ПЕЩЕРА - Мне надо отдохнуть.
Just... unwind the prosciutto.
Только отдели прошутто.