Upstage tradutor Russo
56 parallel translation
Well, I wouldn't take any of that upstage malarkey from her!
Ну, а я бы не стала и секунды терпеть весь этот высокомерный трёп от неё!
It was a PR job... and I was apprehensive of her reaction to Mimi... who tended to upstage every other woman in sight.
Мне важна была эта встреча, и я боялся её реакции на Мими, которая стремилась затмить каждую встречную.
Tuppy upstage.
Таппи на заднем плане сцены.
Upstage me, will ya?
Ты меня переигрываешь!
Gentlemen upstage Ladies downstage
Джентльмены - в глубь сцены, леди - к краю...
Gentlemen upstage Ladies downstage
Джентльмены - в глубь сцены, леди - к краю!
I thought "upstage him."
И я подумала "превзойти его".
He won't let anything upstage his food.
Он ничему не позволит отвлекать внимание от его еды.
But the last thing we want is to upstage you and Donny so we are not mentioning this outside this room.
Но последнее, что мы хотели, это отвлечь внимание от вас с Донни поэтому не рассказывали о своей свадьбе никому за пределами этой комнаты.
I have a problem trying to upstage Victor Delgado.
Меня не устраивает попытка затмить Виктора Дельгадо.
Can anybody tell me what the difference between upstage and downstage is?
Кто мне скажет какая разница между задним планом и передним?
It's gonna have to be another three feet upstage, at least.
Это должно располагаться как минимум на три фута дальше вглубь сцены.
- He was trying to upstage me.
- Он пытается обставить меня.
Now she's gotta upstage me on my big night.
Теперь она на всю ночь отодвинула меня на задний план.
Emily : Upstage left.
Из глубины сцены слева.
Dial down her monitors a point when she turns upstage.
Приглушите мониторы подзвучки, когда она уходит в глубину сцены.
Are you trying to upstage me, Mr. Porter?
Вы пытаетесь меня превзойти, мистер Портер?
I swear to god, if you upstage me,
Клянусь Богом, если ты проигнорируешь меня,
You need to be upstage.
Выход из глубины сцены.
I'll find someone who can upstage even So Jiyoung.
Я найду того, кто сможет превзойти даже Со Чжи Ён.
You need to be upstage.
Ваш выход из глубины.
Luc, uh, I hate to upstage your announcement, but she wants to know the real reason we came down here.
Люк, не хочу отодвинуть на задний план твое объявление, но она очень хочет знать настоящую причину нашего приезда.
And the mayor thought that I was trying to upstage him and take all the credit.
А мэр посчитал, что я хочу его обойти и снять себе все сливки.
Two harpists are performing, and you're anxious'cause Andrew, your nemesis from the steering committee, ran the event last year, and you want to upstage him.
Будут две арфистки, а ты нервничаешь, потому что Эндрю, твой вечный соперник из управляющего комитета, проводил встречу в прошлом году, и ты хочешь превзойти его.
Just as long as they don't upstage us.
Как хочешь, лишь бы они не затмевали нас.
Yeah, as long as they don't upstage us.
Да, лишь бы они не затмевали нас.
"Hey, kid, don't upstage me."
"Эй, малыш, не затми меня".
Used to make it every year, but it, uh, started to upstage the Turkey.
Раньше делал его каждый год, но он отвлекал внимание от индейки.
And don't you ever upstage him or craft service will be serving chimp tacos!
Так что если ты будешь выделываться, то на ужин попадут тако из шимпанзе!
Ivy, you're in the shadowbox upstage center right.
Айви, ты - в ящике тени позади справа.
Did you see him? He was mugging upstage.
Ты видел его?
And I'll break yours if you upstage me tonight.
Твою сломаю, если будешь сегодня меня затмевать.
Even m'goods can't upstage that.
Даже моим буферам это не перепюнуть.
Okay, you lot go upstage left.
Ладно, вы все идете на левую часть сцены
You lot go upstage right because, oh, look out!
Вы все идете на правую, потому что о! смотрите!
Okay, Terry, in act two, in the garden scene, when you approach Tourvel, don't turn upstage.
Окей, Терри, второй акт, сцена в саду. Когда ты достигнешь Турвель, не уходи вглубь сцены. - Не видно твоего лица.
When you ran upstage and tossed your head back.
Когда ты убежала в глубь сцены и обернулась.
I won't have the entire world Upstage my big death scene.
И целый мир не затмит моей прощальной сцены.
- Put yourself center stage upstage.
Встань посреди сцены.
It's not like I'm gonna upstage the bride.
Ну невесту я не переплюну.
No, you're gonna upstage me.
Нет, ты переплюнешь меня.
If anyone's gonna upstage the bride, it's your mother.
Если кто и обставит невесту, то это твоя мама.
Are you-are you trying, maybe, to get her to go upstage left?
Может быть ты пытаешься сказать ей отойти назад влево?
Tony, you know, I figured you'd try and upstage my one night off.
Тони, ты знаешь, я понял что ты дразнил меня прошлым вечером.
I figured this brunch would be so lame, I needed something that wouldn't upstage them.
Я подумал, что этот полдник будет таким отстойным, что нужно что-нибудь, чтобы не превзойти их.
I'd pour some Valium down your throat and just shove you behind the podium way upstage.
Залила бы тебе в глотку валиум и просто выпихнула бы тебя вперёд на сцену.
Just to upstage me.
Только чтобы превзойти меня.
She has that huge hair that she loves to toss around and upstage everybody with.
Во-вторых, у нее огромная прическа, она размахивает волосами и всех перекрывает.
Oh. Well, I wasn't trying to upstage you, bunny.
Но я не пыталась тебя обскакать, зайчик.
You get up and exit upstage centre.
Господин Экдаль поднимается и уходит вглубь сцены.
What, are you TRYING to upstage me? ( Laughs ) I just want to look my best.
- Что, хочешь меня затмить?