Urban tradutor Russo
751 parallel translation
Urban Gad Cinematography :
Урбан Гад Оператор :
And this is Mr Mattioli who has come all the way from Rome for the new urban development plan.
Это - наш мэр! Это - синьор Маттиоли, который приехал из Рима, с планом развития городского хозяйства.
The urban town planning has been approved.
План был утверждён.
From a bus driver who is very inter-urban.
От водителя очень даже междугороднего автобуса.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
But we hope that guillotining has been eradicated From the urban areas
Или возьмите новую дурацкую'Пух-Пух'машину Смутите ваших гостей... абсолютно достоверным звуком
Its the Central Urban Development Institute.
Я теперь буду работать в цен... Да, в центральном институте урбанизации
The concept of integrating historic buildings into urban landscape.
Новая концепция встраивания памятников старины в городской пейзаж
They say it's a revolution in urban development.
Конечно. Очень хвалят, считают, что это революция в градостроительстве
There are better ways of committing suicide than carrying meat, especially now we've got urban dogs.
Есть более простые способы самоубийства, чем перевозить мясо, особенно под носом у городских собак.
- Urban dogs?
Городских собак?
How often did your receiver answer that question with my inter-urban "yes"?
Сколько раз Вы хотите услышать мой ответ : "на вопрос о всём земном -" ДА "?
V. Gutt, V. Gloushek, O. Koshtyal, I. Latal, P. Urban, G. Vesela
В.Гутт, В.Глоушек, О.Коштял, И.Лaтал, П.Урбан, Г.Веселa
Most likely they're, uh, urban terrorists.
Скорее, это городские террористы. Извините, сэр, вам звонят.
Camp 17 released on forged papers. B-Mod Urban Center 6 : escaped.
Лагерь 70 - освободился по поддельным документам.
'Dip your brushes into blue paint of the air, 'In traditions urban, so urbane and sweet. 'Make your lines so true-to-life, so fair :
* Окуните ваши кисти в голубое * * по традиции забытой городской * * нарисуйте их прилежно и с любовью * * как с любовью мы проходим по Тверской. *
I give to Rome my own urban order,.. .. which mirrors your own moral order.
Я даю Риму свой городской уклад, а вы помогаете городу с укладом нравственным.
In an urban society, everything connects.
В городской среде все взаимосвязано.
In an urban district like Sheffield, there is already a designated wartime controller.
В городском районе, таком как Шеффилд, уже существует выбранный военный инспектор.
We are still here Abuzer Agha. ... but you became an urban man.
Мы все еще здесь, Абузер Ага, но ты превратился в горожанина.
You've all received training in the latest techniques in urban law enforcement.
Вы все обучены новейшим методам борьбы с городской преступностью.
A situation has evolved in the'80s where the combined effect of junk food and urban stress has er... clogged up the bowels of America.
Ситуация во второй половине 80-х сложилась так, что комбинация фаст фуда и стресса в городах засорили американские желудки.
My daughter does the urban planning.
Дочка играет. Она развешивает указатели, а потом назначает нам рандеву на перекрестке
Marie Sophie Road, she's our urban planner.
Это Авеню Мари-Софи. А вот и наш градостроитель собственной персоной.
Once there was a sort of... urban Robin Hood who robbed the rich.
Может быть, она не очень забавная, зато это правда. Так вот. Жил-был один разбойник, Робин Гуд.
- Thank you. - Interesting. It's, uh, very urban in orientation.
Очень городская по своему стилю.
It's an acronym for urban haute bourgeoisie.
Это аббревиатура от "городская изысканная буржуазия".
U.H.B. It's an acronym for Urban Haute Bourgeoisie.
Это аббревиатура. Городская изысканная буржуазия.
Erm, I'll read it to you, actually,'cause it's quite interesting. "Dear Sir, your letter to the Home Secretary has been passed on to me, " as minister in charge of urban development.
Если хотите, я вам его зачитаю. " Дорогой сэр, ваше письмо к Министру внутренних дел переправили мне, как ответственному за городское строительство.
Nothing. lt's original and it's just what's needed amidst all this urban sprawl.
Ничего. Это оригинально, как раз то, что нужно для такого крупного города.
lights flicker in nocturnal urban landscapes and music is played in the halls and towers.
Свет играет бликами, озаряя вечерние городские пейзажи, башни и арки источают музыку.
"Do some stuff." The urban landscape guerrilla graffiti art scene.
"Поделать"... Арт-сцена партизанского граффити в урбанистическом ландшафте.
I stand before you again to denounce the urban chaos we live with in our city.
Я призываю вас выступить против хаоса в нашем городе.
See, these stories are modern oral folklore the unselfconscious reflection of the fears of urban society.
Видите ли, такие истории это современный устный фольклор естественное отражение страхов городского общества.
Trevor you promised not to do the urban legends lecture this semester.
Тревор ты обещал не читать лекции о городских легендах в этом семестре.
Let's just go back and write a boring regurgitation of the usual crap on urban legend.
Поедем обратно и напишем обычную, скучную ерунду о городских легендах.
- Standard issue... for an upscale urban assignment.
- Стандартный выпуск... для высококлассного городского назначения.
I don't wanna do the urban thing.
Нет, меня не интересует город.
... to completely own and operate a major city. Company spokesmen expressed special interest in the delicate issues of urban resettlement and a crime wave in Detroit that many citizens are calling a war zone.
... котора € владеет и управл € ет большим городом, представители компании про € вили особый интерес к щекотливому вопросу переселени € городских жителей и росту преступности в ƒетройте, который многие называют зоной военных действий.
Meet the Rehabs, urban rehabilitation officers.
"накомьтесь : реабилитаторы, P ≈ јЅ" Ћ " TATOPџ городска € служба по переселению.
From the blazing fields of the Amazon War, comes state-of-the-art urban pacification.
¬ етераны јмазонской войны сумеют положить конец беспор € дкам.
The Annihilator 2000 is a high-performance weapon that meets the demands of upper income urban survivalists.
Аннигилятор 2000, высокоэффективное оружие, отвечает запросам тех, кто имеет высокие доходы и выживает в городе.
Tonight, I'm gonna take you on a love safari deep into the darkest heart of the urban jungle.
Сегодня, я возьму тебя на любовное сафари, внутрь самых темных районов городских джунглей.
So while I made my way home, he got on the ship and went off to London to find a Bioscope 300 camera made by the Charles Urban Company.
Так что в то время, как я поехал домой, он отправился на корабле в Лондон, чтобь купить камеру "Виоскоп 300". производства фирмь Чарльза Урбана.
Chapter 2 in which Jacob, exhausted by vicious urban life, comes to the Lord's garden and experiences a variety of occurences.
Глава вторая, в которой Якоб, развращенный порочной городской жизнью, прибывает в заброшенный сад деда и переживает разные приключения.
You poor, sad, deformed urban pustule.
Ты просто погряз в жалкой урбанистической среде.
It's the urban equivalent of the country, kind of yokel character, with the ear of corn out of his mouth, going, " Hey, you, kids!
Это городской аналог колхозников. Типа с былинкой во рту. — Эй пацаны!
A streetlamp signifies the urban condition better.
- Очень литературно. Мы делаем арт. Уличный фонарь это символ урбанизации.
- And your urban existential...
- И твой урбанистичный экзитенциализм.
Purple for urban violence.
Фиолетовая - городской беспредел.
For a minute, I thought it was that urban legend about the guy with the hook hanging on the- -
На мгновение я подумала, что это как в городской легенде о парне с крюком, хватающем - -